| The funds for those services are recorded in agency services clearing accounts. | Поступающие финансовые средства на эти услуги проводятся по счетам расчетов за услуги учреждениям. |
| Such services include internal waterways, and rail and road transport services. | Такого рода услуги включают в себя внутренние водные перевозки, а также услуги железнодорожного и автомобильного транспорта. |
| Information should also be provided about women's access to health-care services, including obstetric services, in urban and rural areas. | Информацию необходимо также представить о масштабах доступа женщин к услугам в области здравоохранения, включая акушерские услуги, в городских и сельских районах. |
| The most dynamic segment of trade in services is that of 'other commercial services'. | Наиболее динамичный сегмент торговли услугами - "прочие коммерческие услуги". |
| The key users of express delivery services are the high-tech, pharmaceutical, automotive and financial services industries. | Главные клиенты служб экспресс-перевозок - высокотехнологичные отрасли, фармацевтика, автомобильная промышленность и финансовые услуги. |
| Logistics services are linked with maritime and air transport services. | Услуги материально-технического обеспечения связаны с услугами морского и воздушного транспорта. |
| Private operators can contribute to UA in the services sectors by providing and expanding the availability of services. | Частные операторы могут содействовать обеспечению всеобщего доступа в секторах услуг, предоставляя услуги и расширяя их ассортимент. |
| Refugees and aliens were offered such services as accommodation, free public transport, comprehensive medical services and, if necessary, psychological assistance. | Теперь беженцам и иностранцам предоставляются такие услуги, как размещение, право на бесплатный проезд в общественном транспорте, всестороннее медицинское обслуживание и, в случае необходимости, психологическая помощь. |
| Through the extension of the coverage to services, RTAs are expected to generate increased intraregional services trade. | Ожидается, что за счет распространения сферы применения на услуги РТС обеспечат увеличение объема внутрирегиональной торговли услугами. |
| Financial services are both key infrastructure and commercial services and have close linkages with macroeconomic factors. | Финансовые услуги являются одновременно ключевыми инфраструктурными и коммерческими услугами и тесно связаны с макроэкономическими факторами. |
| The unutilized balance was due to reduced requirements for commercial communications and support services, and the provision of public information services. | Неизрасходованный остаток средств обусловлен сокращением расходов на коммерческую связь и вспомогательные услуги и на предоставление услуг в области общественной информации. |
| Outreach services have been particularly useful in conflict and post-conflict settings where routine services may be difficult to provide. | Услуги по лечению на местах особенно широко используются в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда возникают трудности в оказании обычных услуг. |
| It also offers counselling services and voluntary testing for HIV/AIDS throughout the country, guaranteeing easy and free access to those services. | В ней также предлагаются услуги в области консультирования и добровольного тестирования на ВИЧ/СПИД в масштабах всей страны, гарантирующие беспрепятственный и бесплатный доступ к этим услугам. |
| We need to invest heavily in key infrastructural facilities and services to provide better health-care services and education opportunities. | Необходимо увеличить капиталовложения в ключевые объекты инфраструктуры и услуги, с тем чтобы улучшить медицинское обслуживание и возможности для образования. |
| When public services are provided without any fee, consumers tend to overuse such services. | В тех случаях, когда государственные услуги оказываются безвозмездно, потребители, как правило, пользуются такими услугами чересчур активно. |
| A range of services are provided such as non-formal education, nutrition, medical services, psychosocial assistance as well as recreation activities. | Им предоставляется целый ряд услуг, таких как неформальное обучение, питание, медицинские услуги, психосоциальная помощь и организация досуга. |
| In places with inadequate static facilities, the communities are provided with outreach services including services of mobile clinics and flying doctors. | В местах, где ощущается нехватка стационарных учреждений, для населения обеспечивается выездное обслуживание, включая услуги мобильных амбулаторий и врачей, работающих по вызову. |
| Administrative services provided to UNOPS by UNDP country offices do not differ from the services provided to other United Nations entities. | Административные услуги, предоставляемые ЮНОПС отделениями ПРООН в странах, не отличаются от услуг, предоставляемых другим организациям системы Организации Объединенных Наций. |
| Consultancy services on outsourcing of conference services | Консультативные услуги по обеспечению конференционного обслуживания за счет внешних ресурсов |
| Global demand for services increased dramatically, turning services into engines for growth, development and poverty eradication in developing countries. | Глобальный спрос на услуги растет исключительно быстрыми темпами, превращая их в движущие силы роста, развития и искоренения нищеты в развивающихся странах. |
| The Commonwealth understands that some legal aid commissions offer services targeted at assisting women, for example training for practitioners regarding domestic violence and specialised information services. | Федеральному правительству известно, что некоторые комиссии по оказанию правовой помощи предлагают услуги, предназначенные специально для женщин, например инструктаж специалистов-практиков по вопросам насилия в семье и специализированные информационные услуги. |
| Hotel services, printing services, fuel, travel services, audit services, translation services | Гостиничные услуги, полиграфические услуги, топливо, услуги по организации поездок, аудиторские услуги, переводческие услуги |
| Support services include analytical services such as environmental laboratory testing or on-site analytical and monitoring services, legal services, consulting services, auditing, research and development, and strategic environmental management. | Услуги по оказанию поддержки включают аналитические услуги, такие, как экологические лабораторные испытания или аналитические и мониторинговые услуги на местах, юридические услуги, консалтинговые услуги, аудит, исследования и разработки и стратегическое управление охраной окружающей среды. |
| Programmes providing services: Executive direction; resource management and conference services. | Программы, в рамках которых оказываются услуги: Административное руководство, управление ресурсами и конференционные услуги. |
| These initiatives are in addition to the services provided by the 18 assistance centres, nine of which offer shelter services. | Эти инициативы дополняют услуги, оказываемые 18 центрами помощи, в девяти из которых существуют приюты. |