Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
(b) Technical assistance and advisory services to assist countries in the implementation of the action plan and for human development assessments. Ь) техническая помощь и консультативные услуги, призванные содействовать странам в осуществлении плана действий и оценок развития человеческого потенциала.
Advisory services and technical assistance will be provided to countries for human development assessment to implement the recommendations from the analytical work. Странам будут оказываться консультативные услуги и техническая помощь в оценке развития человеческого потенциала в целях осуществления рекомендаций, сделанных на основе аналитической работы.
Blended learning approaches enable the Office of Human Resources Management to reduce expenses on contractual services. Использование комплексного подхода к обучению позволяет Управлению людских ресурсов снизить расходы на услуги по контрактам.
8.9 Subprogramme 2 is implemented by the General Legal Division, which provides general legal services and support to United Nations organs and programmes. 8.9 Подпрограмму 2 осуществляет Отдел по общеправовым вопросам, который оказывает общеправовые услуги и поддержку органам и программам Организации Объединенных Наций.
Therefore, the Committee recommends against the proposed resources relating to videoconferencing services. Поэтому Комитет рекомендует не утверждать выделение ресурсов, испрашиваемых на услуги по проведению видеоконференций.
(b) Regional and subregional advisory services, implemented by the five regional commissions (ibid., paras. 23.38). Ь) консультационные услуги на региональном и субрегиональном уровнях, оказываемые пятью региональными комиссиями (там же, пункт 23.38).
5.6 States should place responsibilities at levels of government that can most effectively deliver services to the people. 5.6 Государствам следует возлагать ответственность на те уровни государственного управления, которые могут наиболее эффективно оказывать услуги населению.
States should review services of implementing agencies and judicial authorities, and introduce improvements where required. Государствам следует анализировать услуги, оказываемые учреждениями-исполнителями и судебными органами, и при необходимости проводить улучшения.
If the party is unable or unwilling to do so, humanitarian agencies can offer their services. Если эта сторона не может или не хочет это обеспечить, гуманитарные учреждения могут предложить свои услуги.
In Pakistan, the Benazir Income Support Programme offers basic services and invests in human development. В Пакистане программа оказания материальной помощи им. Беназир Бхутто предоставляет базовые услуги и содействует развитию человеческого капитала.
The programme delivers services to older adults while combining academic study and work training for selected students in public high schools. В рамках программы предоставляются услуги старшему поколению, одновременно проводятся научные исследования и подготовка учеников, отобранных в различных средних школах.
Development projects, applications, services or products requiring geo-referencing require a uniform coordinate reference system. Осуществление проектов в области развития, прикладное применение, услуги или продукты, опирающиеся на привязку к местности, требуют единой системы отсчета координат.
A professional approach, whereby end users bought the products and services offered by the mapping community, could be necessary. Может возникнуть необходимость в выработке профессионального подхода, с помощью которого конечные пользователи смогут приобретать продукты и услуги, предлагаемые картографическими организациями.
The Authority's Capital Improvement Plan 2011-2015 is the first detailed plan for ensuring that the Authority continues to provide quality services. Принятый Управлением План реконструкции на 2011 - 2015 годы является первым развернутым планом для обеспечения того, чтобы Управление продолжало оказывать качественные услуги.
6.6 States and other parties should consider additional measures to support vulnerable or marginalized groups who could not otherwise access administrative and judicial services. 6.6 Государствам и другим партнерам следует рассмотреть дополнительные меры по оказанию помощи уязвимым и обособленным социальным группам населения, для которых в противном случае административные и судебные услуги недоступны.
Telephone services are reliable and available to all households. Услуги телефонной связи являются качественными и доступны всем домохозяйствам.
The Internal Audit Division of OIOS (OIOS/IAD) provides internal audit services to UNHCR under United Nations Financial Regulation 5.15. Отдел внутренней ревизии УСВН (ОВР УСВН) оказывает УВКБ услуги по проведению внутренних ревизионных проверок в соответствии с Финансовым положением 5.15 Организации Объединенных Наций.
The Second Committee should devise strategies to ensure that recipient countries received more coherent and cost-effective support services. Второй комитет должен разработать стратегии для обеспечения того, чтобы странам-получателям предоставлялись более слаженные и эффективные с точки зрения затрат услуги поддержки.
In the first case, bar associations may encourage members of the legal profession to provide pro bono legal aid services. В первом случае ассоциации адвокатов могут побуждать юристов предоставлять бесплатные юридические услуги.
It acknowledged the Government's commitment and the services it provided to enhance the quality of life of its differently abled citizens. Она отметила решимость правительства и услуги, предоставляемые в целях улучшения качества жизни граждан с иными возможностями.
Examples include community-based approaches to justice, sentencing alternatives, and family and civil mediation services. Такие примеры включают в себя подходы к отправлению правосудия с использованием потенциала общины, альтернативные наказания, а также семейные и гражданские посреднические услуги.
Once services and facilities have been improved, the positive change must be maintained and slippages or retrogression must be avoided. Как только услуги и инфраструктура улучшатся, необходимо поддерживать позитивные изменения и одновременно предотвращать сбои или регрессию.
A key risk to sustainability is the fact that few NGOs provide services on a permanent or long-term basis. Один из главных рисков применительно к устойчивости заключается в том, что немногие НПО оказывают услуги на постоянной или долгосрочной основе.
Moreover, doing so might render services unsustainable. Это также может сделать услуги неустойчивыми.
Moreover they must monitor whether services are sustained, and in cases of slippage must collect information on the reasons for the latter. Кроме того, правительствам надлежит контролировать, являются ли услуги устойчивыми, а в случае возникновения сбоев собирать информацию об их причинах.