| The Centre is maintained under the State budget and provides free rehabilitation services. | Центр содержится за счет средств Госбюджета и оказывает бесплатные реабилитационные услуги. |
| Medical services are provided to women who request incomplete abortions. | Обращающимся с неполными абортами женщинам, оказываются медицинские услуги. |
| Eleven kinds of benefit for certain categories of people in connection with the abolition of subsidized communal, transport and other services. | 11 видов пособий для некоторых категорий лиц в связи с упразднением льгот на коммунальные, транспортные и другие услуги. |
| It encourages the State party to enhance availability of contraceptive services. | Он призывает также государство-участник расширить контрацептические услуги. |
| Such health centers provide pre and post-natal care, immunization services, and growth monitoring and nutrition for children under five. | Такие медицинские центры обеспечивают дородовое и послеродовое наблюдение, услуги вакцинации, а также контроль за развитием и питанием детей до пятилетнего возраста. |
| Specialist clinics offer services for hypertension, diabetes and tuberculosis, STI's and AIDS, referrals and follow-ups. | Специализированные клиники предоставляют услуги по лечению гипертонии, диабета и туберкулеза, а также ЗППП и СПИДа, направляют пациентов на консультацию и обеспечивают последующее медицинское наблюдение. |
| However, the shelter is limited in its provision of services due to understaffing. | Однако в связи с нехваткой персонала этот приют предоставляет лишь ограниченные услуги. |
| Provide guidance and counselling services to help girls overcome problems that affect their education; | предоставлять организационные и консультативные услуги с тем, чтобы помочь девочкам преодолеть проблемы, препятствующие их образованию; |
| In 2004, the first seminars were organised for specialists who will offer rehabilitation services to violent men. | В 2004 году были организованы первые семинары для специалистов, которые будут оказывать реабилитационные услуги мужчинам, склонным к совершению насильственных действий. |
| In Estonia, only members of the Estonian Bar Association may provide legal services as advocates, unless otherwise provided by law. | В Эстонии юридические услуги в качестве адвоката могут оказывать только члены Коллегии адвокатов, если только законом не предусмотрено иное. |
| Counselling centres offer free of charge services in larger cities and municipal regions. | Консультационные центры в крупных городах и муниципальных районах оказывают бесплатные консультационные услуги. |
| Support and supplementary services are provided, while the victim is approached individually. | Такие поддержка и дополнительные услуги предоставляются в рамках индивидуальной работы с пострадавшей. |
| Transport plays a major socio-economic role and provides accessibility to basic services, such as health and education. | Важную социально-экономическую роль играет транспорт, который обеспечивает доступность таких базовых услуг, как здравоохранительные и образовательные услуги. |
| The services provided include collecting, collating, analysis, and dissemination of information on health and vital statistics previously unavailable or inaccurate. | Предоставляемые в рамках этой системы услуги включают сбор, компиляцию, анализ и распространение информации о состоянии здравоохранения, а также представление существенно важных статистических данных, которые раньше были неточными или отсутствовали вообще. |
| Other difficulties loomed with price increases for electricity and telephone services which further compromised their quality of life. | Возникли дополнительные сложности в связи в повышением тарифов на электроэнергию и услуги телефонных компаний, что еще больше понизило уровень жизни. |
| Corruption also harms companies that produce goods and services in these areas as it increases operating costs and reduces competitiveness. | Коррупция также вредна для компаний, производящих товары и услуги в этих сферах, поскольку она повышает стоимость производства и снижает конкурентоспособность. |
| UNIFEM also provided technical and financial support to civil society organizations promoting women's rights and providing legal services. | ЮНИФЕМ также оказал техническую и финансовую помощь организациям гражданского общества, которые выступают в защиту прав женщин и оказывают юридические услуги. |
| UNODC provides technical and advisory services to the African Union within the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). | Управление предоставляет технико - консультативные услуги Африканскому союзу в рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). |
| Gender-sensitive programme communication to strengthen community-driven demand for services, including treatment preparedness and literacy | Коммуникация в рамках программ, учитывающих гендерные факторы, в целях расширения общинного спроса на услуги, в том числе повышение готовности к лечению и просвещение |
| In Cambodia, such services became available in almost all national and provincial hospitals. | В Камбодже такие услуги стали предоставляться почти во всех национальных и провинциальных больницах. |
| UNICEF is now providing procurement services for ARVs in 39 countries. | В настоящее время ЮНИСЕФ предоставляет услуги по закупкам АРВ препаратов в 39 странах. |
| Delegations expressed satisfaction with UNOPS significant level of business acquisition in 2004, clearly demonstrating the ongoing demand for its services. | Делегации выразили удовлетворение по поводу значительного объема произведенных ЮНОПС закупок в 2004 году, что явно свидетельствует о растущем спросе на его услуги. |
| Others indicated that local knowledge, goods and services were of a sufficient quality to obviate South-South alternatives. | Другие указали, что местные знания, товары и услуги имели достаточно высокое качество и можно было не искать им альтернатив в контексте отношений Юг-Юг. |
| In fact, LDCs are asking for more of UNCDF's services. | По сути дела, НРС все чаще обращаются к ФКРООН с просьбами оказать различные услуги. |
| Contractual services, equipment, communications, travel and general operating expenses in 2004 equalled $15.18 million. | Расходы на услуги по контрактам, оборудование, связь и поездки и общие оперативные расходы составили в 2004 году 15,18 млн. долл. США. |