| Other services provided to older people include caregiver support services, equipment services and meals on wheels, and some of these services carry a part charge. | Другая помощь пожилым людям включает услуги сиделок, оснащение оборудованием и кормление в инвалидных колясках, причем некоторые из этих услуг оплачиваются не полностью. |
| The services covered will be rations, water supply, aviation and ground fuel, catering services, site services, commissary and warehousing services. | Контракты предусматривают предоставление следующих услуг: продовольственные пайки, водоснабжение, авиационное и автотранспортное топливо, организация общественного питания, техническое обслуживание районов размещения, услуги кооперативных магазинов и складское обслуживание. |
| Relevant services are: services incidental to mining; services incidental to energy distribution, particularly for electricity; and pipeline transportation services. | К соответствующим услугам относятся: услуги, связанные с горной добычей; услуги, связанные с распределением энергии, прежде всего электроэнергии; и услуги трубопроводного транспорта. |
| UNAMID provided Internet services for all existing team sites and remote community policing centres through web-based e-mail and intranet applications, and voice-over-Internet services. | ЮНАМИД обеспечивала услуги Интернета для всех функционирующих опорных пунктов и удаленных центров охраны общественного порядка, используя прикладные программы интранета и электронную почту, а также технологию Интернет-телефонии. |
| It offers multidisciplinary services provided through an integrated approach that prevents repeated interviews and ensures prompt and comprehensive referral of child victims to all relevant services. | Этот центр также оказывает многопрофильные услуги благодаря применению комплексного подхода, позволяющего избежать повторных бесед с детьми и обеспечивающего своевременное и всестороннее направление пострадавших детей в соответствующие структуры по оказанию услуг. |
| Travel, transportation and other business services are the three major services categories (figure 6). | Тремя важнейшими категориями услуг являются туристические, транспортные и прочие деловые услуги (диаграмма 6). |
| Together with computer and information services, other business services are emerging as the fastest growing activities. | Вместе с компьютерными и информационными услугами прочие деловые услуги превращаются в самый быстрорастущий вид экономической деятельности. |
| Efficient and competitive services contribute significantly to economy-wide competitiveness and growth as services provide essential inputs to all economic activities including manufacturing. | Эффективность и конкурентоспособность услуг являются важными предпосылками общей конкурентоспособности и роста экономики, поскольку услуги крайне важны для любой экономической активности, в том числе для промышленного производства. |
| Most panellists also recognized broad-ranging and competitive producer services as key in building export capacities in the agricultural, manufacturing and even services sectors. | Большинство экспертов - участников дискуссии согласились с тем, что разнообразные и конкурентоспособные производственные услуги являются ключом к укреплению экспортного потенциала в сельском хозяйстве, промышленности и даже в сфере услуг. |
| Estimates suggest that as intermediate inputs these services represent 73 per cent of the global services trade. | Согласно оценкам, на эти услуги в качестве промежуточных вводимых ресурсов приходится 73% глобальной торговли услугами. |
| Good infrastructure services supported the development of all sectors of the economy, including the services sector. | Качественные инфраструктурные услуги помогают развитию всех секторов экономики, в том числе сектора услуг. |
| Other non-mandatory service level agreements included those for staff stress management counselling, joint medical services, UN Cares and security services. | Соглашения об уровне видов обслуживания, не носящих обязательный характер, охватывали такие сферы, как консультирование персонала по вопросам профилактики и снятия стресса, совместное медицинское обслуживание, осуществление программы «ООН проявляет заботу» и услуги по обеспечению безопасности. |
| These services have provided access to formal financial services for those that have been excluded from the formal banking system. | Указанные услуги обеспечили доступ к официальным финансовым услугам для тех, кто не был охвачен официальной банковской системой. |
| As an economic services industry in its own right, financial services contribute to output and employment. | З. Представляя собой в экономике отдельную отрасль сферы услуг, финансовые услуги вносят вклад в производство и занятость. |
| They offer only elementary transaction services or a broader range of financial services. | Они предлагают только элементарные услуги по поддержке операций или более широкий ассортимент финансовых услуг. |
| Many providers of financial services have recognized this potential and have started to offer additional services along with remittance accounts. | Многие поставщики финансовых услуг признают этот потенциал и начали предлагать дополнительные услуги вместе со счетами для обслуживания денежных переводов. |
| Support included human resources management, court management, finance, general services and other administrative services. | Поддержка включала управление людскими ресурсами, организацию судопроизводства, финансовые вопросы, общее обслуживание и другие административные услуги. |
| One of the four centres provides telephone and on-site interpretation services to facilitate ethnic minorities' access to public services. | Один из четырех центров предоставляет услуги перевода по телефону и с выездом на место для содействия доступу этнических меньшинств к государственным услугам. |
| (b) Desktop services and other end-user workplace services. | Ь) Обслуживание рабочих компьютеров и другие услуги по обслуживанию рабочих мест конечных пользователей. |
| Where previously all financial transactional services were localized, the Centre's service model for financial services calls for new methods of delivery. | Ранее все операционные финансовые услуги были привязаны к определенным местам службы, в то время как модель оказания финансовых услуг Центром требует использования новых методов работы. |
| Under some treaties, technical services are limited to services that are closely linked to royalties. | В одних соглашениях к техническим услугам относятся только услуги, тесным образом связанные с роялти. |
| The full impact of DLDD on ecosystems, however, goes beyond provisioning services to affect important regulating services, cultural services and supporting services. | Однако полный спектр воздействий ОДЗЗ на экосистемы не ограничивается обеспечительными услугами: они затрагивают также важные регулирующие, культурные и поддерживающие услуги. |
| According to this framework, ecosystem services can be divided into four general classes: provisioning services, regulating services, supporting services and cultural services. | В соответствии с этой концепцией экосистемные услуги разделяются на четыре категории: обеспечивающие, регулирующие, поддерживающие и культурные услуги. |
| The same services should be secured to immigrants as to the main population, but also special services complementing the general services. | Иммигрантам должны гарантироваться те же услуги, что и основному населению, дополняемые специальными услугами, помимо основных. |
| Military procurements, health and education services, investment services as well as construction services are only some of the key items on their purchasing lists. | Военные закупки, услуги в области здравоохранения и образования, инвестиционные, а также строительные услуги - вот лишь некоторые из основных позиций, числящихся в закупочных перечнях. |