Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
UNOPS provided over 14,600 days of advisory services to its partners. ЮНОПС предоставило своим партнерам консультационные услуги в объеме 14600 человеко-дней.
As a leader in the field, UNOPS already provides training and advisory services to partners and fellow United Nations organizations. Являясь лидером в данной области, ЮНОПС уже оказывает своим партнерам и другим учреждениям системы Организации Объединенных Наций консультационные услуги и услуги по обучению.
It provided human resources management, procurement, contracting, grants management, technical and operational support, and financial and legal services. Управление обеспечивало набор персонала, материально-техническое снабжение, заключение контрактов, управление субсидиями, оказание технической и оперативной поддержки, а также предоставляло финансовые и юридические услуги.
The second paragraph seeks to clarify how payment for technical services may be taxed in the source country. Цель второго пункта - уточнить порядок, при котором платежи за технические услуги могут облагаться налогом в стране источника.
Area-based policies that ensure that public investments in infrastructure and services reach poor or isolated communities can disproportionately benefit the most excluded. Зональные стратегии, обеспечивающие охват малоимущих и изолированных общин государственными инвестициями в инфраструктуру и услуги, могут приносить наиболее изолированным группам непропорционально высокие выгоды.
This can be pursued by investing in education and skills, basic services and infrastructure and through selective and well-managed industrial and agricultural policies. Они могут осуществляться путем вложения средств в образование и профессиональную подготовку, основные услуги и инфраструктуру, а также посредством отобранных и эффективно управляемых стратегий в области промышленности и сельского хозяйства.
They have five peacebuilding and State-building goals at their heart: legitimate politics, security, justice, economic foundations and revenues and services. Их основу составляют пять целей в области миростроительства и укрепления государственности: политическая легитимность, безопасность, правосудие, базовые экономические институты, доходы и услуги.
The Committee recommends that the State party further increase schooling opportunities in remote areas, as well as transportation services. Комитет рекомендует государству-участнику и далее расширять возможности посещения школы в удаленных районах, а также услуги по транспортировке детей в школу.
Each year, they provide services to 45,000 persons with disabilities. Ежегодно в них оказываются услуги почти 45 тысячам лиц с инвалидностью.
The State provides persons with disabilities with vocational and occupational rehabilitation services. Государство оказывает инвалиду услуги профессиональной и трудовой реабилитации.
Although the record revenue is a sign of strong demand for UNCDF services, it was due entirely to growth in other resources. Хотя рекордный объем поступлений является признаком высокого спроса на услуги ФКРООН, он был целиком обусловлен ростом по линии прочих ресурсов.
UNFPA was also deeply engaged on the humanitarian front, providing life-saving commodities and services to women and girls in often highly dangerous settings. Наряду с этим ЮНФПА принимал активное участие в гуманитарных мероприятиях, обеспечивая жизненно важные товары и услуги для женщин и девочек в зачастую весьма опасных условиях.
Requests for services by category in 2013 Запросы на услуги с разбивкой по категориям, 2013 год
Overview of requests for services by category: Three-year retrospective Обзор запросов на услуги с разбивкой по категориям: оценка прогресса, достигнутого за последние три года
A gender perspective in all health care interventions should be guaranteed and services provided with attention to the physical integrity of women. Учет гендерной специфики во всех принимаемых в сфере здравоохранения мерах должен быть гарантирован, а услуги должны предоставляться с особым вниманием к физической неприкосновенности женщин.
Undocumented migrant women are often excluded from legal protections and services, including redress from violence or workplace abuse. На женщин-мигрантов, не имеющих необходимых документов, часто не распространяются меры правовой защиты и услуги, в том числе возмещение вреда в результате насилия или надругательства на рабочем месте.
The ability of service staff to provide services needs to be improved. В дальнейшем предстоит продолжить развитие потенциала сотрудников, оказывающих услуги.
A 2006 study found that only one sixth of hospitals provide abortion services. Исследование 2006 года показало, что услуги по прерыванию беременности предоставляются лишь в шестой части больниц.
Post-abortion counselling, education and family-planning services should be offered for those who need them. Для женщин, испытывающих соответствующие потребности, должны проводиться консультации после аборта, предоставляться услуги по вопросам просвещения и планирования семьи.
Furthermore, these services need to be available without coercion or discrimination on any grounds, irrespective of age, marital status or other circumstances. Кроме того, эти услуги должны предоставляться без какого бы то ни было принуждения или дискриминации по любым признакам, независимо от возраста, семейного положения и других обстоятельств.
Restrictions mean that the well-off can buy safe services, while the poor resort to dangerous methods. Ограничения означают, что состоятельные люди могут заплатить за безопасные услуги, в то время как неимущие вынуждены прибегать к опасным методам.
These services should be easily accessible to all adolescent girls and women irrespective of their marital status. Эти услуги должны быть легкодоступны для всех девочек-подростков и женщин независимо от их семейного положения.
Agriculture provides income, jobs, food and other goods and services to the majority of people living in poverty. Сельское хозяйство обеспечивает доходы, рабочие места, питание и другие товары и услуги для большинства людей, проживающих в условиях нищеты.
Some States have appointed focal points in such key services as the police and courts. Некоторые государства назначили координаторов по вопросам предоставления основных услуг, таких как услуги полиции и судов.
These centres will provide services for around 150 women. В этих ассоциациях примерно 150 женщинам будут предоставляться различные услуги.