Such services are typically localized and therefore not ideal for possible international trade. |
Такие услуги являются типично локализованными и потому не идеально пригодными для возможной торговли ими на международном рынке. |
They will also provide initial counselling services. |
Кроме того, они будут предоставлять первоначальные консультационные услуги. |
Advisory services were provided on industrial development and the environment. |
Консультационные услуги предоставлялись по таким аспектам, как промышленное развитие и окружающая среда. |
The cost of registration services covers staff almost exclusively. |
Ассигнования на услуги в области регистрации предназначены почти исключительно для покрытия расходов по персоналу. |
Formerly, these funds were budgeted under translation services. |
Ранее эти средства выделялись в бюджете по статье «Услуги по письменному переводу». |
Support Measures fund organizations, businesses and communities that provide employment services to unemployed individuals. |
По линии вспомогательных мер обеспечивается финансирование организаций, предприятий и общин, обеспечивающих для безработных индивидов услуги в области трудоустройства. |
These services are available to other population groups besides women. |
Эти услуги оказываются также и другим категориям населения, помимо женщин фертильного возраста. |
Where feasible, market mechanisms are being used to deliver services through competitive pricing. |
Там, где это возможно, используются рыночные механизмы, с тем чтобы оказывать услуги по конкурентоспособным ценам. |
Such structures can arise in railways, postal services, telecommunications, electricity and many related industries. |
Подобные структуры могут существовать в таких секторах, как железнодорожный транспорт, почтовые услуги, телекоммуникационный сектор, электроэнергетика и многие аналогичные отрасли. |
Consumption abroad, when services are supplied to consumers coming from abroad. |
О потреблении за рубежом речь идет, когда услуги предоставляются потребителям, прибывающим из-за рубежа. |
And agricultural extension services are intermediate inputs into food production. |
Услуги по популяризации сельскохозяйственных знаний можно рассматривать как промежуточную продукцию, потребляемую в ходе производства продовольствия. |
Rental agreement includes $975 monthly for cleaning services |
Соглашение об аренде предусматривает расходы в размере 975 долл. США в месяц на услуги по уборке. |
Targeted and residual services are recipes for social exclusion. |
Целевые услуги и обслуживание по остаточному принципу - это путь к социальной изоляции. |
Many services of forests are often not priced. |
Цены на многие услуги сектора лесного хозяйства, как правило, не устанавливаются. |
Translation services are primarily provided for the translation of court documents. |
Услуги по письменному переводу прежде всего предоставляются для перевода документов, связанных с судебным разбирательством. |
The investigation teams are further strengthened by the investigative services of gratis personnel. |
Следственные группы еще более укрепляются за счет предоставляемого безвозмездно персонала, который будет предоставлять услуги по проведению расследований. |
This has created social-political obstacles for regional governments seeking to privatize water, sanitation and transportation services. |
В связи с этим возникают социально-политические препятствия для правительств стран региона, которые стремятся приватизировать услуги по водоснабжению, транспортным перевозкам и в санитарно-гигиенической области. |
Central services cost includes United Nations charges for services provided to UNOPS as well as reimbursement to UNDP for services. UNDP services provided were in the areas of finance, personnel, audit and information system. |
Расходы на централизованное обслуживание включают сборы, взимаемые Организацией Объединенных Наций за оказание услуг ЮНОПС, а также возмещение ПРООН расходов на услуги, оказываемые Управлению в том, что касается финансов, кадров, ревизии и информационной системы. |
A comprehensive range of public ambulatory services including accident and emergency services, general and specialist outpatient services, and outreach services are provided by the public sector. |
Государственный сектор обеспечивает предоставление комплекса услуг государственными амбулаториями, включая услуги по оказанию экстренной и чрезвычайной помощи, амбулаторные услуги врачей общего профиля и специалистов, а также информационные услуги. |
For example over 70% of people in home services use institutional services (nursing home services, institutional health care services). |
Так, свыше 70% лиц, пользующихся услугами на дому, используют также и услуги лечебных учреждений (услуги домов ухода за больными, услуги органов здравоохранения). |
In child protection, alternative care services were included. |
Что касается защиты детей, то были введены альтернативные услуги по уходу. |
Environmental goods and services (including land and water). |
З. Экологические блага и услуги (включая землю и водные ресурсы). |
Economic activity may generate both marketed or non-marketed goods and services. |
Экономическая деятельность может создавать как рыночные, так и нерыночные товары и услуги. |
That includes services of three language trainers and reference materials. |
Это включает в себя услуги трех преподавателей языка и приобретение справочных материалов. |
Essential food, health, water and sanitation services were provided. |
Были предоставлены крайне необходимые услуги в области снабжения продовольствием, охраны здоровья, водоснабжения и санитарии. |