If they are repatriated, they require services in their country of origin. |
Если они репатриируются, им требуются услуги в стране их происхождения. |
The organization helps trafficked women to find accommodation after leaving the shelter and offers continued counselling services. |
Эта организация помогает женщинам - объектам торговли людьми подыскать жилье после того, как они покинут убежище, и оказывает консультативные услуги на постоянной основе. |
Non-staff costs cover travel, contractual services, operating expenses, supplies and materials, etc. |
Расходы, не связанные с персоналом, включают в себя следующие статьи: путевые расходы, услуги, предоставляемые по контрактам, эксплуатационные расходы, принадлежности и материалы и т.д. |
They cannot provide basic public services and, sooner or later, they collapse politically. |
Они не в состоянии предоставлять базовые государственные и коммунальные услуги и рано или поздно терпят политический крах. |
In Vienna, given the limitation of having only one team of interpreters, regional groups do not request interpretation services for their meetings. |
В Вене с учетом наличия лишь одной группы устных переводчиков региональные группы не запрашивают услуги по устному переводу для своих заседаний. |
Corresponds to the item "consumer and goods services" of the Budget Act. |
Соответствует статье «Потребительские товары и услуги» Закона о бюджете. |
Business partners from developed countries may provide advisory services to developing countries to build regional networks of the small and medium-sized enterprises. |
Деловые партнеры из развитых стран могут предоставлять развивающимся странам консультативные услуги для создания региональных сетей малых и средних предприятий. |
Business information support services are also being provided by UNIDO to help small enterprises become competitive and grow. |
Услуги ЮНИДО по оказанию поддержки в получении доступа к коммерческой информации также помогают малым предприятиям обретать конкурентоспособность и развиваться. |
UNIDO is assisting in the development of internationally recognized certification services in a number of countries. |
ЮНИДО, оказывая помощь ряду стран, разрабатывает услуги по присвоению международно признанных сертификатов. |
As a result, 46 institutions have begun integrating health education services with their existing microfinance programmes. |
Благодаря этому 46 учреждений стали включать услуги в области медико-санитарного просвещения в свои программы в области микрофинансирования. |
It encourages the State party to enhance such services especially for rural women. |
Он побуждает государство-участник расширить такие услуги, особенно для сельских женщин. |
She was also provided with appropriate medical services, including information, during her three previous pregnancies. |
В ходе ее трех предыдущих беременностей также оказывались соответствующие медицинские услуги, включая предоставление необходимой информации. |
(b) Any other person performing personal services under contract with the United Nations. |
Ь) всех других лиц, предоставляющих личные услуги по контракту с Организацией Объединенных Наций. |
It was not then expected that the Organization would continue to require the services of thousands of civilian peacekeepers. |
В то время не предполагалось, что Организации будут постоянно требоваться услуги тысяч гражданских миротворцев. |
Resource allocation to OIOS has not kept pace with the demand for oversight services. |
Увеличение ассигнований на деятельность УСВН не поспевает за ростом спроса на услуги в области надзора. |
Goods and services were sometimes procured locally without proper competition and/or compliance with procurement procedures. |
Товары и услуги порой закупаются на местах без обеспечения надлежащей конкуренции и/или соблюдения процедур закупок. |
Even as the Commission completes its mandate and winds down operations, it is important for OIOS to continue providing audit services with adequate resources. |
Несмотря на то, что Комиссия завершает осуществление своего мандата и сворачивает свою деятельность, важно, чтобы УСВН продолжало оказывать ревизионные услуги при наличии достаточных ресурсов. |
OIOS considers that it is feasible to offer services to entities that may request them. |
УСВН считает, что целесообразно предлагать услуги организациям, которые могут обратиться с просьбой об их предоставлении. |
The services could be particularly beneficial for small entities that may not have access to the diverse range of oversight skills OIOS can provide. |
Услуги могут быть особенно полезны небольшим организациям, которые, возможно, не имеют доступа к специалистам по надзору разного профиля, которыми располагает УСВН. |
Educational services are provided to community leaders, schoolteachers and the young population in general. |
Услуги просветительского характера предоставляются общинным лидерам, школьным учителям и молодежи в целом. |
Infrastructure services are intermediate inputs into production processes, as they impact the productivity of other factors of production. |
Услуги инфраструктуры представляют собой промежуточный вклад в производственные процессы, поскольку они влияют на производительность других факторов производства. |
The space programming and new building criteria services have commenced. |
Услуги по планировке помещений и определению новых строительных критериев уже предоставляются. |
UNFPA kindly made available the services of Brendan O'Brien to support country-level consultations. |
ЮНФПА с готовностью предоставила услуги Брендана О'Брайана для содействия проведению консультаций на страновом уровне. |
The Meetings and Publishing Division of the Department provides efficient and accurate interpretation and verbatim reporting services. |
Отдел обслуживания заседаний и издательской деятельности Департамента предоставляет услуги по эффективному и точному устному переводу и составлению стенографических отчетов. |
Advisory services and training were provided to a wide range of countries on investment promotion and other issues. |
Широкому кругу стран оказывались консультативные услуги и помощь в профессиональной подготовке в вопросах поощрения инвестиций и в других областях. |