| For 2007, the budget for audit services provided by UNHCR totalled $3.2 million. | На 2007 год выделенные бюджетные ассигнования УВКБ на услуги по проведению ревизий составили в общей сложности 3,2 млн. долларов. |
| Received reimbursement of VAT paid on Conference services during the Regional TIR Seminar held in Sofia in 2006. | Получен возврат НДС с оплаты за конференциальные услуги в ходе Регионального семинара МДП, состоявшегося в Софии в 2006 году. |
| However, some developing countries have made the effort to pay farmers for such services. | Однако некоторыми развивающимися странами предпринимаются попытки материально поощрить фермеров за такие услуги. |
| They also generate demand for goods and services, stimulating non-farm employment and incomes. | Кроме того, такие доходы создают спрос на товары и услуги, стимулируя занятость и доходы в несельскохозяйственном секторе. |
| All of the voice switching, videoconferencing bridging and data routing services were available 99.91 per cent of the time. | Все услуги голосовой и видеоконференционной связи и маршрутизации данных предоставлялись в 99,91 процента случаев. |
| I am convinced that Japan's world-class medical services and leading technologies will also contribute to the solution of health issues. | Я убежден в том, медицинские услуги мирового уровня, которые оказываются в Японии, и ее самые современные технологии также будут способствовать решению проблем, связанных с охраной здоровья. |
| Advisory services were provided to the Government of Indonesia in July 2009 for its dry port project. | В июле 2009 года были предоставлены консультационные услуги правительству Индонезии в рамках его проекта по строительству «сухого порта». |
| Parents' demand for paid educational services is growing. | Растет спрос родителей на образовательные услуги на платной основе. |
| Its services are available to all people regardless of race. | Услуги Центра доступны для всех людей независимо от расы. |
| The accelerated draw-down of premises reduced the financial requirements for facility maintenance services and utilities. | Ускоренное освобождение помещений позволило сократить ремонтно-эксплуатационные расходы и расходы на коммунальные услуги. |
| Access to credit is a particular problem for small enterprises offering new goods or services in developing countries. | Особенно остро проблема доступа к кредитам стоит для малых предприятий, предоставляющих новые товары или услуги в развивающихся странах. |
| The Foundation for Family Planning, a NGO, provides reproductive health care services. | Одна из НПО - "Фонд планирования семьи" - предоставляет услуги в области репродуктивного здоровья. |
| Most notable is the increased share of recommendations made in the areas of development services and the country-level programme. | Наиболее заметным было увеличение доли рекомендаций в таких сферах, как услуги в области развития и осуществление страновых программ. |
| It also provides references to key documents, services and other resources for staff. | В нем также содержатся ссылки на ключевые документы, услуги и другие источники, которыми могут воспользоваться сотрудники. |
| The most common type of auxiliary unit is a central administrative or headquarters unit that provides administrative and general management support services to the entire company. | Наиболее распространенным типом вспомогательной единицы является центральная административная единица или штаб-квартира, предоставляющая административные и общие управленческие вспомогательные услуги всей компании. |
| In addition, the Division will establish and maintain a list of on-call international professional mediators who would provide specialized mediation services as needed. | Кроме того, Отдел составит и будет вести список международных профессиональных посредников, которые будут готовы, если потребуется, в срочном порядке предоставить специальные посреднические услуги. |
| Five legal clinics' lawyers have been providing services to internally displaced women and their families in the five target regions of the project. | Юристы этих пяти структур предоставляют свои услуги внутренне перемещенным женщинам и их семьям в пяти регионах, охваченных данным проектом. |
| Even where legally required of employers, health-care coverage may cover only basic services and may be inadequately enforced by authorities. | Даже там, где работодатели по закону обязаны обеспечивать медицинское страхование, оно может покрывать только базовые услуги и может ненадлежащим образом контролироваться властями. |
| Anti-immigrant austerity measures in some States, however, have reduced subsidies for interpretation and translation services in health-care settings. | Тем не менее имеющие антииммигрантскую направленность меры жесткой экономии в некоторых государствах привели к сокращению субсидий для медицинских учреждений на услуги устного и письменного перевода. |
| Consequently, the primary health-care sector is often perceived as providing poor quality services and thus underutilized. | Как следствие, сектор первичной медицинской помощи часто воспринимается как оказывающий услуги низкого качества и поэтому недостаточно используется. |
| The fee-for-service programme allows health facilities to charge a fee set by the State for certain hospital services. | Программа платных медицинских услуг позволяет медицинским учреждениям взимать за некоторые услуги плату, размер которой устанавливается государством. |
| The law requires that treatment services and medicines for tuberculosis be made available free-of-charge in Tajikistan. | В соответствии с законом услуги по лечению туберкулеза и соответствующие лекарственные препараты в Таджикистане должны предоставляться бесплатно. |
| If necessary, lawyers were appointed by the Bar Association and their services provided as legal aid, free of charge. | В случае необходимости назначается адвокат от Коллегии адвокатов, чьи услуги предоставляются бесплатно в рамках оказания юридической помощи. |
| The SLCP was the first and the most ambitious payment for environmental services (PES) programme in China. | ПОЗУ была первой и наиболее широкой программой платежей за экологические услуги в Китае. |
| The demographic expansion means that demand for energy services is growing. | Демографическая экспансия означает, что растет спрос на энергетические услуги. |