Such services were known to be underfunded. |
Известно, что такие услуги не имеют достаточного финансирования. |
Family planning services have currently been extended to youth. |
В настоящее время услуги по планированию семьи предлагаются и для молодежи. |
We will thus actively participate in needs-driven assistance activities and receive advisory services. |
Таким образом, мы будем активно участвовать в мероприятиях по оказанию помощи, обусловленных имеющимися потребностями, и получать консультативные услуги. |
Overall, the round table found that services for youth are inadequate. |
В целом участники «круглого стола» пришли к выводу, что предоставляемые молодежи услуги неадекватны. |
Persons with limited eligibility are entitled, subject to certain charges, to all in-patient public hospital services in public wards including consultant services and to out-patient public hospital services including consultant services. |
Лица, имеющие ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, имеют право за определенную плату получать все услуги по стационарному лечению в государственных больницах при размещении в общих палатах, включая консультации, и услуги по амбулаторному лечению в государственных больницах, включая консультации. |
The White Yellow Cross Foundation has home nursing services for HIV/AIDS patients. |
Фонд Белого и Желтого креста оказывает услуги по уходу за больными ВИЧ/СПИДом на дому. |
Those services treat all energy supply options equally. |
Предоставляя такие услуги, мы объективно рассматриваем все варианты обеспечения энергопоставок. |
Peace will undoubtedly assist in redirecting national resources to basic services such as education and health. |
Мир, вне всяких сомнений, содействует направлению национальных ресурсов на такие основополагающие услуги, как услуги в области образования и здравоохранения. |
These services treat all energy supply options equally. |
Эти услуги в равной степени оценивают все источники поставок энергии. |
Second is community services and public welfare. |
Второй сферой деятельности являются коммунальные услуги и общественное благополучие. |
Important recent additions were the right of establishment and cross-border financial services. |
В последнее время были добавлены такие важные положения, как право обоснования в стране и трансграничные финансовые услуги. |
Labour-intensive services can now be delivered online, providing new opportunities for developing countries with relatively cheap labour. |
Сейчас трудоемкие услуги можно оказывать в режиме "онлайн", что открывает новые возможности для развивающихся стран с относительно дешевой рабочей силой. |
This often results in expensive, inefficient and poor-quality telecommunication services. |
Это зачастую приводит к тому, что телекоммуникационные услуги дорогостоящи, неэффективны и низкокачественны. |
AeroAstro offered products and services in two complementary areas, miniature spacecraft and communications. |
Компания "АэроАстро" предлагает продукты и услуги в двух дополняющих друг друга областях: миниатюрные КА и связь. |
Basic first aid services are available through district clinics. |
Базовые услуги первой помощи имеются в наличии за счет районных клиник. |
Follow-up services for survivors are weak. |
Слабый характер носят последующие услуги для выживших жертв. |
Mothers and children received free treatment and family planning services. |
Матерям и детям предоставляется бесплатное лечение и бесплатные услуги по регулированию рождаемости. |
Yet some crucial goods and services could not be traded internationally. |
Тем не менее некоторые важнейшие товары и услуги не могут быть реализованы в рамках международной торговли. |
Abortion services are provided under safe conditions with specialized care. |
На Кубе услуги по производству абортов предоставляются специалистами-медиками в стационарах в условиях безопасности. |
UNIFEM explores how its products and services respond to opportunities and demands. |
ЮНИФЕМ занимается изучением того, насколько результаты его деятельности и оказываемые услуги соответствуют открывающимся возможностям и предъявляемым требованиям. |
This support is financed through reimbursement by the entities receiving those services. |
Финансирование этой поддержки обеспечивается на основе возмещения организациями, которым предоставляются эти услуги, расходов по их оказанию. |
Other areas considered needing improvement were translation and interpretation services. |
К другим областям, в которых было сочтено необходимым улучшить работу, отнесены услуги по письменному и устному переводу. |
The term "conventional arms" includes brokering and services. |
Под термином «обычные виды оружия» понимаются посреднические и иные услуги. |
Through the National Reproductive Health Programme, the Ministry of Public Health provides a variety of services in its primary health care centres. These include the raising of awareness, counselling, preventive services, safe motherhood services, treatment services, fertility regulation and fertility treatment. |
В рамках действующей национальной программы охраны здоровья населения Министерство здравоохранения оказывает через свои центры первичного санитарно-медицинского обслуживания следующие услуги: информация и пропаганда, консультирование, профилактика, гарантированное родовспоможения, выбор вида лечения, содействие репродуктивному потенциалу и службы по поддержанию уровня фертильности. |
Infrastructure-related services or services not individually measured (that is to say, general building maintenance, elevator services, utilities) will not provide accurate data on a prorated basis if this model of charging and reimbursement for services is utilized. |
Связанные с инфраструктурой услуги или услуги, которые не поддаются количественному определению (например, общее обслуживание зданий, лифтов, коммунально-бытовые услуги), не дадут точных данных для пропорционального расчета в случае использования этого механизма начисления расходов за услуги и их возмещения. |