| Such services were known to be underfunded. | Известно, что такие услуги не имеют достаточного финансирования. |
| Family planning services have currently been extended to youth. | В настоящее время услуги по планированию семьи предлагаются и для молодежи. |
| We will thus actively participate in needs-driven assistance activities and receive advisory services. | Таким образом, мы будем активно участвовать в мероприятиях по оказанию помощи, обусловленных имеющимися потребностями, и получать консультативные услуги. |
| Overall, the round table found that services for youth are inadequate. | В целом участники «круглого стола» пришли к выводу, что предоставляемые молодежи услуги неадекватны. |
| Persons with limited eligibility are entitled, subject to certain charges, to all in-patient public hospital services in public wards including consultant services and to out-patient public hospital services including consultant services. | Лица, имеющие ограниченный доступ к медицинскому обслуживанию, имеют право за определенную плату получать все услуги по стационарному лечению в государственных больницах при размещении в общих палатах, включая консультации, и услуги по амбулаторному лечению в государственных больницах, включая консультации. |
| The White Yellow Cross Foundation has home nursing services for HIV/AIDS patients. | Фонд Белого и Желтого креста оказывает услуги по уходу за больными ВИЧ/СПИДом на дому. |
| Those services treat all energy supply options equally. | Предоставляя такие услуги, мы объективно рассматриваем все варианты обеспечения энергопоставок. |
| Peace will undoubtedly assist in redirecting national resources to basic services such as education and health. | Мир, вне всяких сомнений, содействует направлению национальных ресурсов на такие основополагающие услуги, как услуги в области образования и здравоохранения. |
| These services treat all energy supply options equally. | Эти услуги в равной степени оценивают все источники поставок энергии. |
| Second is community services and public welfare. | Второй сферой деятельности являются коммунальные услуги и общественное благополучие. |
| Important recent additions were the right of establishment and cross-border financial services. | В последнее время были добавлены такие важные положения, как право обоснования в стране и трансграничные финансовые услуги. |
| Labour-intensive services can now be delivered online, providing new opportunities for developing countries with relatively cheap labour. | Сейчас трудоемкие услуги можно оказывать в режиме "онлайн", что открывает новые возможности для развивающихся стран с относительно дешевой рабочей силой. |
| This often results in expensive, inefficient and poor-quality telecommunication services. | Это зачастую приводит к тому, что телекоммуникационные услуги дорогостоящи, неэффективны и низкокачественны. |
| AeroAstro offered products and services in two complementary areas, miniature spacecraft and communications. | Компания "АэроАстро" предлагает продукты и услуги в двух дополняющих друг друга областях: миниатюрные КА и связь. |
| Basic first aid services are available through district clinics. | Базовые услуги первой помощи имеются в наличии за счет районных клиник. |
| Follow-up services for survivors are weak. | Слабый характер носят последующие услуги для выживших жертв. |
| Mothers and children received free treatment and family planning services. | Матерям и детям предоставляется бесплатное лечение и бесплатные услуги по регулированию рождаемости. |
| Yet some crucial goods and services could not be traded internationally. | Тем не менее некоторые важнейшие товары и услуги не могут быть реализованы в рамках международной торговли. |
| Abortion services are provided under safe conditions with specialized care. | На Кубе услуги по производству абортов предоставляются специалистами-медиками в стационарах в условиях безопасности. |
| UNIFEM explores how its products and services respond to opportunities and demands. | ЮНИФЕМ занимается изучением того, насколько результаты его деятельности и оказываемые услуги соответствуют открывающимся возможностям и предъявляемым требованиям. |
| This support is financed through reimbursement by the entities receiving those services. | Финансирование этой поддержки обеспечивается на основе возмещения организациями, которым предоставляются эти услуги, расходов по их оказанию. |
| Other areas considered needing improvement were translation and interpretation services. | К другим областям, в которых было сочтено необходимым улучшить работу, отнесены услуги по письменному и устному переводу. |
| The term "conventional arms" includes brokering and services. | Под термином «обычные виды оружия» понимаются посреднические и иные услуги. |
| Through the National Reproductive Health Programme, the Ministry of Public Health provides a variety of services in its primary health care centres. These include the raising of awareness, counselling, preventive services, safe motherhood services, treatment services, fertility regulation and fertility treatment. | В рамках действующей национальной программы охраны здоровья населения Министерство здравоохранения оказывает через свои центры первичного санитарно-медицинского обслуживания следующие услуги: информация и пропаганда, консультирование, профилактика, гарантированное родовспоможения, выбор вида лечения, содействие репродуктивному потенциалу и службы по поддержанию уровня фертильности. |
| Infrastructure-related services or services not individually measured (that is to say, general building maintenance, elevator services, utilities) will not provide accurate data on a prorated basis if this model of charging and reimbursement for services is utilized. | Связанные с инфраструктурой услуги или услуги, которые не поддаются количественному определению (например, общее обслуживание зданий, лифтов, коммунально-бытовые услуги), не дадут точных данных для пропорционального расчета в случае использования этого механизма начисления расходов за услуги и их возмещения. |