Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услуги

Примеры в контексте "Services - Услуги"

Примеры: Services - Услуги
In the context of the emerging knowledge economy, these services, comprising inter alia business consulting, information technology services, research and development (R&D), and design and engineering services, are major factors for competitiveness. В контексте формирующейся экономики, основывающейся на знаниях, эти услуги, включающие, в частности, консалтинговые услуги для предприятий, услуги в сфере информационной технологии, научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР), проектирование и инженерные услуги, выступают важными факторами конкурентоспособности.
The existence and quality of infrastructural services are key determinants of trade: services such as transport and logistics, but also distribution, telecommunications, financial and business services, are crucial to the competitiveness of economies. Существование и качество инфраструктурных услуг имеет определяющее значение для торговли: такие услуги, как транспорт и логистическое обеспечение, а также сбытовые, телекоммуникационные и финансовые услуги и бизнес-услуги, определяют конкурентоспособность стран.
Transport, logistics and distribution services are crucial for moving goods and services from one country to another, while business, telecommunications and financial services reduce transaction costs and support trade. Транспортные, логистические и сбытовые услуги имеют важное значение для транспортировки товаров и поставки услуг между странами, тогда как бизнес-услуги и телекоммуникационные и финансовые услуги способствуют снижению трансакционных затрат и обеспечивают поддержку торговли.
Regarding the services sector, services such as transport, energy, insurance, banking, health, education, tourism, and professional services were critical for economic development, and LDCs' competitiveness in those sectors would have to be improved and technical assistance provided. Среди секторов услуг важнейшее значение для экономического развития имеют такие, как транспорт, энергетика, страхование, банковское дело, здравоохранение, образование, туризм и профессиональные услуги, и в этих секторах необходимо повысить конкурентоспособность НРС и обеспечить оказание технической помощи.
In the case of Brazil, 36 per cent of its total exports of services have been in business and professional services, the bulk of it being engineering and architectural services. В Бразилии 36% совокупного экспорта услуг приходится на деловые и профессиональные услуги, среди которых преобладают инженерные и архитектурные услуги.
The success of some LDCs in sustaining high rates of economic growth, as in the case of Rwanda, could be explained to a large extent not only by growing telecommunications, tourism and transport services but also by professional services, including consulting services. Успех некоторых НРС в поддержании высоких темпов экономического роста, как, например, в Руанде, может в значительной степени объясняться не только ростом телекоммуникационных, туристских и транспортных услуг, но и развитием профессиональных услуг, включая консалтинговые услуги.
The Programme provides a diverse range of essential services in support of all UNIDO activities, including procurement of goods and services, inventory and records management, and communications, travel, transportation and shipment services. Программа предусматривает обеспечение широкого спектра услуг, имеющих принципиально важное значение для поддержки всех мероприятий ЮНИДО, включая закупку товаров и услуг, управление запасами и ведение учета, услуги по связи, а также услуги по организации поездок, перевозок и поставок.
It was emphasized that women's community groups and organizations should be supported to participate in providing water and sanitation services because they often subsidized and managed services and played an important role in bridging the supply gap of water and sanitation services. Подчеркивалась необходимость поддержки участия местных женских групп и организаций в предоставлении услуг по водоснабжению и санитарии, поскольку они нередко субсидируют эти услуги и осуществляют управление ими, а также играют существенную роль в решении проблем, связанных с дефицитом таких услуг.
The secondary level made up of mainly general hospitals, provides curative services and some preventive services, while the tertiary tier provide more specialized curative, rehabilitative and constructive services. На уровне вторичной медицинской помощи функционируют главным образом больницы общего профиля, предоставляющие специализированные лечебные услуги и определенные услуги профилактической направленности, в то время как уровень третичной медицинской помощи обеспечивает оказание высокоспециализированных лечебных, реабилитационных и диагностических услуг.
In services negotiations, a balance of benefits could accrue to the extent that services providers from developing countries were allowed to supply services either from remote locations or through temporary movement of natural persons. В рамках переговоров по услугам сбалансированности выгод можно добиться в том случае, если поставщикам услуг из развивающихся стран будет дана возможность предоставлять услуги либо из отдаленных точек, либо посредством временного перемещения физических лиц.
Development of a system of user charges or user fees for the provision of specific services to be provided by THE PEP Clearing House (value-added services, such as provision of analytical expert services, translation of documents, user fora, networking arrangements, etc.). Разработка системы пользовательской платы или сборов с пользователей за оказание конкретных услуг Информационным центром ОПТОСОЗ (такие услуги с добавленной стоимостью, как предоставление аналитических экспертных услуг, перевод документов, пользовательские форумы, сетевые механизмы и т.д.).
If one looks at the State's receipts from services, one can clearly see that the citizens pay less than the cost of those services; in other words, the services are virtually free of charge. Анализ поступлений в государственную казну от сферы услуг ясно показывает, что граждане платят за них меньше стоимости самих услуг; другими словами, они получают услуги практически бесплатно.
In the case of services, it had been agreed to intensify negotiations for opening up services markets, which currently accounted for over half of most economies - to the point where services were now on par with agriculture and manufacturing as a core area of market access. Что касается услуг, было решено активизировать переговоры, чтобы открыть рынки в секторе услуг, который в настоящее время занимает в большинстве стран более половины рынка, так что услуги наряду с сельским хозяйством и обрабатывающей промышленностью превратились в одну из основных сфер доступа к рынкам.
Ensure that the purchasing of goods and services, including transportation services, is carried out in accordance with substantive and operational requirements while offering the best value for the Organization; (v) General services. Обеспечение приобретения товаров и услуг, включая транспортные услуги, в соответствии с основными и оперативными потребностями, при обеспечении максимальной эффективности затрат Организации; v) общее обслуживание.
Heartland centres provide 'one-stop shops' in rural areas where the local population may access a range of government and other related services, including social support services, health, housing, employment, legal, banking and postal services. ЗЗЗ. Центры услуг "Хартленд" обеспечивают комплексное обслуживание в сельской местности, где местные жители могут получить доступ к различным государственным и иным соответствующим услугам, включая услуги социальной поддержки, услуги в области здравоохранения, обеспечение жильем, работой, юридические, банковские и почтовые услуги.
The social dimension of services and universal provision of essential services is of particular importance in relation to access to sensitive sectors such as health, education, utilities, transport, and cultural and telecommunications services. Социальное измерение услуг и всеобщее предоставление основных услуг имеют особую важность в том, что касается доступа к таким чувствительным секторам, как здравоохранение, образование, коммунальное хозяйство, транспорт и культурные и телекоммуникационные услуги.
That support includes the provision of travel services, personal effects shipments, visa and entitlements, logistics, supply stores operation, vehicle fleet management, reproduction and graphic services and a complete range of building management services. Эта поддержка включает предоставление услуг в связи с поездками, перевозку личных вещей, получение виз и пособий, материально-техническое обеспечение, функционирование складов принадлежностей, управление машинным парком, услуги по размножению и полный перечень услуг по эксплуатации зданий.
JAGO S.A. supplies its clients with the highest quality of services including comprehensive logistic services: planning, transport, reloading and storage of frozen food as well as its distribution and retail services. JAGO А.О. предлагает своим Клиентам услуги самого большого качества, которые объединяют как комплексную логистику: планирование, транспорт, перегрузку и хранение, так и дистрибуцию и продажу замороженных продуктов питания.
These include legal and accountancy services, financial and economic consultancy, concession rights, advertising, exhibition work, medical and therapeutic services, mediation services and brokerage. Сюда входят юридические, бухгалтерские услуги, финансовый и экономический консалтинг, концессионные права, реклама, организация выставок, медицинские и терапевтические услуги, посреднические и брокерские услуги.
Our products and services are news, exchange information, analysis, searchable data bases, business references on companies, ratings and rankings, credit reports, IR services and services in the information disclosure sector, organization of press conferences and e-advertising. Наши продукты и сервисы - это новости, биржевая информация, аналитика, поисковые базы данных, бизнес-справки по компаниям, рейтинги и ренкинги, кредитные отчеты, услуги в сфере IR и раскрытия информации, организация пресс-конференций и размещение Интернет-рекламы.
16.60 Programme support comprises programme management, information services, conference services and administration and common services. 16.60 Деятельность по вспомогательному обслуживанию программ включает управление программами, информационные услуги, конференционные услуги и административные и общие услуги;
To help you order products or services from Extromatica, we use the services of order processing companies (currently Extromatica uses services of Plimus). Чтобы помочь вам заказать продукцию или услуги у компании Extromatica, мы пользуемся услугами по обработке заказов, предоставляемыми другими команиями (в настоящее время используются услуги компании Plimus).
Some subscribers are provided with all triple-play services via broadband access, some with data or video services only, whereas some subscribers use only traditional POTS services. Некоторым абонентам могут предоставляться все мультисервисные услуги (triple-play) на базе широкополосного доступа, другим - только услуги передачи данных или видео, тогда как третьи абоненты могут пользоваться только традиционными услугами POTS.
Ensures the management of support services, including building and commercial services and electronic and telecommunications services; Руководит предоставлением вспомогательных услуг, включая обслуживание зданий и коммерческие услуги и услуги в области электронной техники и дальней связи;
In some countries, the presence of services TNCs was kept to the minimum necessary to provide the economy with some of the unique services that could neither be supplied by domestic producers nor imported (e.g., petroleum-related services in Algeria). В некоторых странах деятельность сервисных ТНК была сведена к минимуму, необходимому для обеспечения экономики рядом уникальных услуг, которые нельзя ни получить на внутреннем рынке, ни импортировать (например, услуги в Алжире, связанные с нефтью).