The potential of developing countries and countries with economies in transition for services trade lay in their labour force and its movement. |
Потенциал развивающихся стран и стран с переходной экономикой в торговле услугами заключается в их рабочей силе и обеспечении ее перемещения. |
Assessment of trade in services is a standing item of the WTO negotiating agenda, and developing countries need to have such an assessment before undertaking further commitments. |
Оценка торговли услугами является одним из постоянных пунктов повестки дня переговоров в рамках ВТО, и развивающимся странам следует проводить подобную оценку перед тем, как брать нас себя новые обязательства. |
Most developing countries have embarked on reform processes, recognizing the positive effects that can accrue from liberalizing trade in services in terms of generating jobs, technology and investment. |
Большинство развивающихся стран встали на путь реформ, признавая позитивное влияние либерализации торговли услугами с точки зрения создания рабочих мест, технологий и инвестиций. |
The Expert Meeting will explore, on the basis of different professions, the main features of trade in professional services and associated regulatory frameworks and their contribution to the development of developing countries. |
Основываясь на анализе различных профессий, совещание экспертов изучит основные особенности торговли профессиональными услугами и сопутствующей регулирующей рамочной основы и их вклад в развитие развивающихся стран. |
What are the positive experiences of developing countries in promoting development and trade in professional services? |
Расскажите о позитивном опыте, накопленном развивающимися странами в области содействия развитию и поощрения торговли профессиональными услугами. |
Progress on recognition of qualifications of professionals from developing countries would be one of the building blocks for increasing their contribution to trade in professional services. |
Прогресс в вопросе признания квалификации специалистов развивающихся стран стал бы одним из факторов увеличения их вклада в торговлю профессиональными услугами. |
Markets should be allowed to operate more freely within appropriate policy and regulatory framework in this area so as to avoid erecting unnecessary barriers to trade in professional services. |
Необходимо предоставить рынкам возможность более свободного действия в соответствующих пределах, определяемых политикой и нормативно-правовой базой в этой области, чтобы избежать возникновения чрезмерных барьеров для торговли профессиональными услугами. |
The country consultation in Ghana reported that continuing stigma attached to AIDS prevents many Ghanaians from seeking access to HIV counselling, testing, and treatment and care services. |
Участники консультаций в Гане сообщили, что сохраняющееся общественное осуждение, связанное со СПИДом, препятствует многим гражданам Ганы обращаться за консультацией и услугами по тестированию и лечению ВИЧ и уходу. |
Most frequent diseases and states due to which women visit gynaecologists and use primary health care services have not changed during past few years. |
Наиболее часто встречающиеся заболевания и состояния, из-за которых женщины посещают гинекологов и пользуются услугами первичного медико-санитарного обслуживания, в течение нескольких последних лет не изменились. |
Those electing to use private specialists have to pay for the services although all deliveries are done at the two main centres and recently at new private hospital. |
Тем, кто принимает решение воспользоваться услугами частных специалистов, приходится оплачивать эти услуги, хотя все роды принимаются в двух основных центрах и, с недавнего времени, в новой частной больнице. |
The Andean Community (AC), while aiming for labour market integration as a final objective, is seeking liberalization of trade in services through successive rounds of negotiations. |
Андское сообщество (АС), нацеливаясь на интеграцию рынков труда как на конечную задачу, добивается либерализации торговли услугами, проведя несколько раундов переговоров. |
ASEAN is pursuing a two-tier liberalization of services trade which allows for accelerated trade liberalization among a few members, with others following at a slower pace. |
АСЕАН проводит "двухскоростную" либерализацию торговли услугами, которая предусматривает ускорение либерализации торговли между несколькими членами, в то время как другие будут проводить ее более медленными темпами. |
Aside from this, countries are also engaged in discussions relating to recognition issues, all of which relate to facilitating trade in professional services. |
Помимо этого, страны также ведут обсуждения, касающиеся вопросов признания, все из которых связаны с содействием торговле профессиональными услугами. |
Since the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations, the UNCTAD secretariat has developed broad expertise in the area of trade in services, particularly through its sectoral analysis. |
После Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров секретариат ЮНКТАД накопил обширные знания в области торговли услугами, в частности на основе своего секторального анализа. |
Reducing barriers to trade in goods and services in all countries, and UNECE |
Снижение барьеров в торговле товарами и услугами во всех странах, |
During this biennium and the next, the site will be extended with web-based trade facilitation services for trade and governments. |
В ходе текущего и следующего двухлетних периодов этот сайт будет расширен и пополнен сетевыми услугами упрощения процедур торговли для торговли и правительств. |
In that connection, the provincial administrators appointed by the Transitional Government do not have the financial resources necessary to effectively extend state authority and to provide basic services to the population. |
Поэтому руководители провинциальных администраций, назначенные Переходным правительством, не располагают необходимыми финансовыми ресурсами для того, чтобы эффективно распространять государственную власть и обеспечивать население основными услугами. |
identity of third party to be using the correspondent banking services; |
личность третьей стороны, которая будет пользоваться услугами корреспондентских банков; |
MINUSTAH continued to share common premises and services with several United Nations agencies in the UNDP compound, where temporary offices have been established. |
МООНСГ по-прежнему наряду с несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций пользуется помещениями и услугами в комплексе ПРООН, где временно размещаются ее служебные помещения. |
This transfer policy is strongly linked to the need for greater accountability and responsibility of the Provisional Institutions, which must ensure the delivery of essential services to all communities. |
Эта политика передачи полномочий проводится с полным учетом необходимости усиления подотчетности и ответственности временных органов, которые обязаны обеспечивать основными услугами все общины. |
In rural areas less than 20 per cent of the population has piped water and only 13 per cent has sanitation services. |
В сельских районах менее 20% населения пользуются водопроводом и лишь 13% - санитарно-гигиеническими услугами. |
There do not exist any kind of legal or cultural obstacles for a woman to receive these health care services, nor does she need anyone's consent. |
Женщины могут пользоваться такими услугами без каких-либо правовых или культурных ограничений и без согласия какого-либо лица. |
In Peru, the number of people receiving different types of treatment and rehabilitation services has been steadily increasing, and doubled between 2001 and 2002. |
В Перу число лиц, получающих различные виды лечения и пользующихся реабилитационными услугами, неуклонно возрастает, и в период между 2001 и 2002 годами оно удвоилось. |
This seems to be indicative of a growing drug problem, as well as possible improvement in the coverage of services. |
Это, по всей видимости, свидетельствует о росте проблемы наркотиков, а также о возможном расширении охвата соответствующими услугами. |
The Law On Strikes lists the following services as necessary for the society: |
Необходимыми для общества услугами в Законе определены следующие: |