Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Implementation of a new OECD-EUROSTAT classification of trade in services, linked to the Service components of the Fifth Edition of the IMF Balance of Payments Manual. Внедрение новой классификации торговли услугами ОЭСР-Евростата, согласованной с компонентами услуг пятого издания Руководства МВФ по платежным балансам.
As a result the level of detail and quality of the information on trade in services is foreseen to improve substantially by 2000. Это, как ожидается, позволит существенно повысить к 2000 году уровень детализации и качество информации о торговле услугами.
PE 3.2, Balance of Payments: Annual direct investment and international trade in services statistics are covered by a joint Eurostat/OECD questionnaire. ЭП 3.2, Платежный баланс: Совместный вопросник Евростата/ОЭСР охватывает статистические данные о ежегодных прямых капиталовложениях и международной торговле услугами.
Register based data make it also possible to analyse the shared customers within social welfare and health care services. Основанные на реестрах данные позволяют анализировать данные о клиентах, пользующихся одновременно услугами социального обеспечения и здравоохранения.
Activities relating to safe motherhood, immunization, family-planning services and population education were also in progress. Осуществляются также мероприятия, связанные с охраной материнства, иммунизацией, услугами в области планирования семьи и просвещением населения.
Women's limited access to these resources has led to their being bypassed by extension services. Ограниченный доступ женщин к этим ресурсам ведет к тому, что они оказываются не охваченными такими услугами.
No income is estimated for 1998-1999 related to radio operation services provided to UNRWA. В 1998-1999 годах не ожидается каких-либо поступлений в связи с услугами радиста для БАПОР.
17.32 Documentation and substantive services will be provided to the Commission and to the three committees mentioned above. 17.32 Комиссии и упомянутые выше три комитета будут обеспечиваться документацией и основными услугами.
18.44 Documentation and substantive services will be provided to the above-mentioned intergovernmental bodies with improved quality. 18.44 Вышеупомянутые межправительственные органы будут обеспечиваться более качественной документацией и основными услугами.
Satellites had demonstrated the ability to provide communication services to the less developed part of the globe with astounding ease. Как показывает практика, спутники позволяют без особых трудностей обеспечить услугами в области связи наименее развитые районы земного шара.
In this connection, the Committee continues to explore possibilities for the United Nations diplomatic community to be provided with affordable health care services. В этой связи Комитет продолжает изучать возможности обеспечения членов дипломатического корпуса Организации Объединенных Наций доступными медицинскими услугами.
The consultants strongly urge that adequate budgetary provision be made for printed materials in addition to electronic information products and services. Консультанты настоятельно рекомендуют предусмотреть надлежащие бюджетные ассигнования для предоставления печатных материалов наряду с электронно-информационными материалами и услугами.
In any given month during the period, more than 21,000 partners sought the services of the United Nations information centres. В любой месяц обзорного периода более 21000 партнеров обращались в информационные центры Организации Объединенных Наций за теми или иными услугами.
All defendants facing the imposition of capital punishment must benefit from the services of a competent defence counsel at every stage of the proceedings. Все подсудимые, которым грозит смертная казнь, должны иметь возможность пользоваться на каждом этапе разбирательства услугами компетентного адвоката.
In order to do so, the Government could, if necessary, have recourse to the advisory services of the Centre for Human Rights. С этой целью правительство Сейшельских Островов могло бы при необходимости воспользоваться консультативными услугами Центра по правам человека.
It is implementing a methodology and accounts for statistics on trade in services which it developed previously. Внедрение разработанной ранее методологии и учета статистической информации о торговле услугами.
The report also contains detailed statistics on trade in commercial services and includes information on some other economic variables. Кроме того, этот доклад содержит подробные статистические данные о торговле коммерческими услугами и включает информацию о некоторых других экономических переменных.
Measures of inflation need to be confined to goods and services for which prices can be observed in both periods. Показатели инфляции должны ограничиваться товарами и услугами, цены на которые могут регистрироваться в оба периода.
Developing countries were concerned that the majority of their citizens might not be able to afford mobile satellite services. Развивающиеся страны обеспокоены тем, что большинство их граждан не сможет позволить себе пользоваться услугами подвижной спутниковой связи.
With the growing internationalization of the services sector, further action should be taken to facilitate the participation of developing countries in international service transactions. В условиях усиливающейся интернационализации сектора услуг следует принять дополнительные меры в целях содействия участию развивающихся стран в международной торговле услугами.
Many transactions involving flows of goods and services are not monetary and do not create a demand for money or other financial assets. Многие операции с товарами и услугами являются неденежными и не создают спроса на деньги или другие финансовые активы.
The machinery for coordinating these services is unsatisfactory, making it difficult to obtain an overall picture of environmental pollution. Механизмы взаимодействия между этими услугами неудовлетворительны, в результате чего трудно получить общую картину загрязнения окружающей среды.
However, Russian was used in the Parliament and Russian-speaking deputies could use the services of State interpreters free of charge. Однако в парламенте используется и русский язык, при этом русскоговорящие депутаты могут бесплатно пользоваться услугами государственных переводчиков.
The plan aims at providing new communities and existing cities with improved infrastructure, services and public utilities. Этот план нацелен на обеспечение новых населенных пунктов и уже существующих городов более качественными инфраструктурой, услугами и коммунальными удобствами.
I very much hope that their services will be made available beyond that date. Я искренне надеюсь на то, что их услугами можно будет пользоваться и после этой даты.