Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
It is a means of identifying and prioritizing geographic areas with the largest number of families/individuals not covered by services or affected by unmet needs. Оно является средством выявления и определения степени приоритетности географических районов с самым большим числом семей/индивидуумов, которые не охвачены услугами или потребности которых не удовлетворены.
Among women who seek pre-natal attention; eighty-one percent receive such services from the public sector, and nineteen percent from the private sector. Из обращающихся за такими услугами женщин 81 процент пользуются услугами государственного сектора и 19 процентов - частных организаций.
The 22 indicators reflect the situation of selected cities in respect of shelter, basic services, urban environment, governance, urban development and international cooperation. Используемые в ней 22 показателя отражают ситуацию в отдельных городах в плане обеспеченности населения жильем и основными услугами, состояния городской окружающей среды, практики управления, развития городского хозяйства и международного сотрудничества.
Where they were available, few women took advantage of those services, however, preferring to care for the children at home. Однако даже в тех районах, в которых они имеются, их услугами пользуются немногие женщины, предпочитая обеспечивать уход за детьми в домашних условиях.
Exchange of research, information and experiences and advisory services Обмен результатами научных исследований, информацией и опытом и консультативными услугами
Other specialist users outside government will also use these specialist services, within a suitably secure environment and in their strict legal and ethical constraints. Другие пользователи-специалисты, не работающие в государственных учреждениях, также будут пользоваться этими услугами в условиях достаточно защищенной среды и строгих юридических и этических ограничений.
In this perspective, the effective implementation of provisions of GATS Article IV are of paramount importance to ensure increasing participation of developing countries in international trade in services. В этой связи эффективное претворение в жизнь положений статьи IV ГАТС имеет важнейшее значение для расширения участия развивающихся стран в международной торговле услугами.
Another factor that has affected housing and related services has been the difficulty of building an extensive water-supply network. На обеспеченности жильем и всеми необходимыми коммунальными услугами также сказываются трудности, связанные с расширением сети водопроводов.
New repartition of EAA97 items according to functions (services) of agriculture: Новое распределение позиций ЭССХ-97 в соответствии с функциями (услугами) сельского хозяйства:
The dynamics, in the sense of substitutions between market production (very diverse in agriculture) and off-market services are very complex. Динамика соотношения, т.е. замещений между рыночной продукцией (весьма разнообразной в сельском хозяйстве) и нерыночными услугами является весьма сложной.
In addition, the programme serves as a custodian for historical refugee records and updates and maintains them in order to determine eligibility for all Agency services. Кроме того, программа обеспечивает хранение, ведение и обновление личных дел беженцев для определения того, имеют ли они право пользоваться всеми услугами Агентства.
Analysis of economic implications of security measures on trade in services. анализ экономических последствий мер безопасности для торговли услугами.
UNCTAD should further provide the analytical background to developing countries to assess the negotiating proposals presented to the WTO process on the liberalization of services. ЮНКТАД следует и далее оказывать развивающимся странам аналитические услуги для оценки предложений, представляемых в рамках процесса переговоров ВТО по либерализации режима торговли услугами.
The Declaration calls for the strengthening of global efforts to reach young people with effective HIV prevention services in order to achieve targeted reductions in HIV prevalence. В Декларации содержится призыв к активизации глобальных усилий, направленных на охват молодых людей эффективными услугами в области предупреждения ВИЧ с целью добиться целевого сокращения распространения ВИЧ.
We offer the professors needed to establish 20 medical schools, many of whom could be selected from among the 2,359 Cuban doctors currently providing services in 17 countries. Мы предлагаем воспользоваться услугами преподавателей, необходимых для создания 20 медицинских училищ, многих из которых можно было бы отобрать среди 2359 кубинских врачей, в настоящее время работающих в 17 странах.
Thirdly, there must be motivation, by which we mean that a person must understand that using Internet services will bring him some value. В-третьих, необходима мотивация, и под этим мы подразумеваем, что человек должен понимать, что пользование услугами Интернета принесет ему какую-то пользу.
UNHCR acknowledges that as borders are tightened throughout the world, an increasing proportion of asylum-seekers are using the services of people smugglers and traffickers to escape persecution. УВКБ признает, что, поскольку во всех странах мира ужесточен пограничный контроль, все большее число просителей убежища во избежание преследования пользуются услугами лиц, занимающихся незаконной транспортировкой и торговлей людьми.
Savings are reported for contractual services ($19,800), since a part of the foreseen contracts are henceforth included in the workstation support fee. Отмечается экономия в связи с услугами по контрактам (19800 долл. США), поскольку с настоящего времени часть предусмотренных контрактов включается в плату за обслуживание рабочих станций.
Under the BIOTRADE initiative, guidelines on legal issues relevant to trade of biodiversity products and services, including traditional knowledge, were prepared. В рамках инициативы БИОТРЕЙД были подготовлены руководящие принципы по правовым вопросам, касающимся торговли составляющими биоразнообразие товарами и услугами, включая традиционные знания.
The first informal session of the Expert Meeting, on the economic and operational aspects of electronic commerce in relation with international transport services, opened with presentations of national and regional experiences. Первая неофициальная сессия совещания экспертов по экономическим и практическим аспектам электронной торговли в связи с международными транспортными услугами началась с докладов об опыте стран и регионов.
In the area of trade in services the Experts recognized the importance of considering the trade liberalization process in its entirety. В области торговли услугами эксперты признали важное значение рассмотрения процесса либерализации торговли в комплексе.
Advocate gender sensitive policies in multilateral and regional trade negotiations, in line with the liberalization of trade in services; поощрение проведения политики, учитывающей гендерный фактор, в ходе многосторонних и региональных торговых переговоров в рамках либерализации торговли услугами;
Observations on issues for possible research regarding trade in services Замечания по тематике возможных исследований в области торговли услугами
The task of providing basic water and sanitation services to the growing masses of the urban poor is nothing short of daunting. Задачу обеспечения растущих масс городской бедноты основными услугами в области водоснабжения и санитарии нельзя охарактеризовать иначе, как весьма сложную.
Their initiatives represent important opportunities for engagement between supreme audit institutions and civil society that can strengthen the oversight function necessary to ensure public accountability in the delivery of public goods and services. Их инициативы создают важную возможность для взаимодействия высших ревизионных учреждений и гражданского общества, что может привести к укреплению деятельности по надзору, необходимой для налаживания публичной подотчетности в вопросах обеспечения общественными благами и услугами.