Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Expanding the scope of health insurance services with regard, in particular, to reproductive health; расширение охвата услугами в области страхования от болезней, особенно применительно к генетическому здоровью;
Moreover, as its sessions are convened in December, the Ad Hoc Group would have to compete for services at Headquarters during the General Assembly session. Кроме того, поскольку заседания Специальной группы проводятся в декабре, то ей не приходится конкурировать с Генеральной Ассамблеей в ходе ее сессии в том, что касается обеспечения услугами в штаб-квартире.
The optical disk system is accessible either via the Internet or through special, direct integrated services digital network (ISDN) telephone lines. Система на оптических дисках доступна либо через Интернет, либо через особые прямые телефонные линии цифровых сетей с комплексными услугами (ЦСКУ).
The focus needs to be kept on the goal of reaching universal coverage of basic services, while considering longer-term needs for improving and maintaining quality. Внимание необходимо сосредоточивать на цели достижения всеобщего охвата основными услугами при обеспечении учета долгосрочных потребностей в отношении повышения и поддержания качества.
However, the cover is still very limited in terms of services and access to resources. Однако охват услугами и доступ к ресурсам еще очень ограничены,
Such women do not normally benefit from the services and facilities afforded to farmers, for the following reasons: Такие женщины обычно не пользуются услугами и льготами, предоставляемыми феллахам, в силу следующих причин:
For advisory services due to conflicts which were believed to be race related: preventive measures За консультативными услугами в силу конфликтов, которые якобы возникли на расовой почве: меры по предупреждению
As a result, garbage could not be collected and residents could not receive gas supplies or goods, or benefit from any other services. В результате этого не было возможности производить вывоз мусора и жители остались без газа, товаров и не могли пользоваться другими услугами.
International transfers of products, services and know-how with regard to the use of military technology for peaceful purposes are important for the economic development of States. Международный обмен продукцией, услугами и знаниями по использованию военной технологии в мирных целях важен для экономического развития государств.
From a technological point of view, certification practice statements could be accessible in electronic form to persons using the services of a certification authority. С технической точки зрения можно было бы предусмотреть доступ к типовым условиям сертификации в электронной форме для лиц, пользующихся услугами сертификационного органа.
A trade database for both goods and services was developed, and the research capacity of Chinese institutions that provide inputs for trade policy formulation was enhanced. Была создана база данных по торговле товарами и услугами и укреплен научно-исследовательский потенциал китайских учреждений, участвующих в разработке торговой политики.
Discrimination against the Roma in public places and in the provision of public services had increased in the previous year, without any State intervention and had become commonplace. В прошлом году при невмешательстве государства усилилась и стала повсеместной дискриминация рома в общественных местах и в обеспечении их коммунальными услугами.
Girls should be specifically targeted for access to services, information and participation in HIV/AIDS-related programmes, while the gender-based roles predominant in each situation should be carefully considered when planning strategies for specific communities. В отношении девушек необходимо проводить конкретную деятельность, направленную на предоставление им возможности пользоваться услугами и информацией, а также участвовать в программах по ВИЧ/СПИДу, тогда как при разработке стратегий для конкретных общин следует тщательно изучать характер распределения функций по признаку пола, преобладающий в каждой ситуации.
The focus in transitional countries is on transforming postal administrations into postal businesses capable of providing high quality, competitive products and services, while achieving financial equilibrium. В странах с переходной экономикой основное внимание уделяется преобразованию почтовых управлений в коммерческие предприятия почтового обслуживания, способные обеспечивать население высококачественными и конкурентоспособными товарами и услугами при достижении финансовой стабильности.
This method would have ensured that only those costs attributable to services provided were included and that the sharing of costs was fair and reasonable. Этот метод обеспечивает учет только тех расходов, которые связаны с предоставленными услугами, а также справедливое и разумное совместное покрытие расходов.
Procurement of all goods and services required by the mission to support 4,000 troops Снабжение всеми товарами и услугами, необходимыми для содержания миссии 4000 военнослужащих
(c) Professional or contractual liabilities associated with UNOPS services; с) возникновения профессиональных или договорных обязательств, связанных с услугами ЮНОПС;
Sustainable forest management can be self-financing, but in general this is the case only when those who benefit from goods or services pay the appropriate price for the benefits they receive. Неистощительное ведение лесного хозяйства может быть организовано на основе самофинансирования, но, как правило, это имеет место только в тех случаях, когда тот, кто пользуется товарами или услугами, платит за получаемые блага соответствующую цену.
The peace accords cite public information as one of the four main functions necessary to undertake activities related to verification, good offices and advisory services. В мирных соглашениях общественная информация выделена в качестве одной из четырех основных функций, которые необходимы для проведения деятельности, связанной с контролем, добрыми услугами и консультациями.
It is estimated that a total of 1,050 workdays would be required for interpretation services for 120 meetings a year in six languages. По оценкам, для обеспечения 120 заседаний в год услугами по устному переводу на шесть языков необходимо будет в общей сложности 1050 человеко-дней.
Increase services coverage in accessible suburban and rural areas; Увеличение охвата услугами в доступных пригородных и сельских районах.
Data from the 1999 PNAD indicated that the coverage of basic sanitation, garbage collection, and electricity services is increasing in Brazil. Как показывают данные ОВОДХ 1999 года, охват населения Бразилии услугами основной санитарии, уборкой мусора и электроснабжением возрастает.
Some donors organize them on a national level, but a growing number of countries use the services of the United Nations System Staff College in Turin. Некоторые доноры организуют их на национальном уровне, но все больше стран пользуются услугами Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций в Турине.
While in 2000, there were 271 persons who received services provided by the Domestic Violence Unit. В 2000 же году услугами Группы воспользовался 271 человек.
institutional residence for elderly persons who are not able to benefit from the services indicated above. помещения пожилых людей, которые не могут воспользоваться вышеперечисленными услугами, в специальные дома для престарелых.