Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Promoting trade in services creates a favourable background for the effective functioning of all other industries. Поощрение торговли услугами приводит к созданию благоприятных условий для эффективного функционирования всех других отраслей.
Participants noted with concern the low coverage of services to support orphans and other children affected by the epidemic. Участники с озабоченностью отметили слабый охват услугами нуждающихся в помощи сирот и других детей, пострадавших от эпидемии.
Many HIV-positive persons and those living with HIV/AIDS avail themselves actively and effectively of these services and activities. Этими услугами и мероприятиями активно и эффективно пользуются многие люди, инфицированные ВИЧ или больные СПИДом.
Yet coverage of those key populations with prevention services remains very low, often less than 5 per cent. Однако показатель охвата этих основных групп населения профилактическими услугами остается очень невысоким, зачастую составляя менее 5 процентов.
Measures to enhance the resilience of the ecosystems and to secure the essential ecological services to human society should receive priority. Меры по повышению устойчивости экосистем и обеспечению существенными экологическими услугами человеческого общества должны быть приоритетными.
Identifying opportunities to reduce barriers to trade in goods and services; Ь) выявления возможностей для сокращения барьеров на путях торговли товарами и услугами;
Apart from its own growth, logistics also makes other activities that use its services more efficient. Помимо своего собственного развития, логистика содействует повышению эффективности других видов деятельности, которые пользуются ее услугами.
As regards their involvement in institution-building in post-conflict situations their services raise questions regarding sustainability and their actual contribution in ending low-intensity conflicts. Что касается их участия в организационном строительстве в постконфликтных ситуациях, то в связи с их услугами возникают вопросы, касающиеся долгосрочной жизнеспособности этого процесса и их реального вклада в прекращение конфликтов низкой интенсивности.
Agrarian reform should secure tenure for small-scale farmers, tillers, indigenous peoples and women, complemented by adequate support services. Аграрная реформа должна обеспечить права владения мелких фермеров, хлеборобов, представителей коренных народов и женщин, что в свою очередь должно дополняться надлежащими вспомогательными услугами.
Percentage of health service users who are satisfied with services received Процентная доля лиц, пользующихся службами здравоохранения, которые удовлетворены оказываемыми им услугами
Social integration as a concept speaks to all members of society having full access to the opportunities, rights and services available to mainstream society. Концепция социальной интеграции близка всем членам общества пользующимся всеми возможностями, правами и услугами, присущими обычному обществу.
Efforts are needed to eliminate the stigma, fear and violence that prevent women from taking advantage of HIV services. Необходимо принять меры для ликвидации стигматизации и страха перед насилием, которые не дают возможности женщинам воспользоваться услугами по борьбе с ВИЧ.
The number of irregular migrants who resort to services provided by profit-seeking smugglers has significantly increased. Наблюдается существенный рост числа нелегальных мигрантов, пользующихся услугами корыстных дельцов, занимающихся незаконным ввозом мигрантов.
Many of the requesting States Parties made use of the services provided by the ISU. Многие из запрашивающих государств-участников воспользовались услугами, предоставляемыми со стороны ГИП.
Croatia reported that its most recent legislative amendments establish the criminal liability of a person who knowingly uses the services of victims of trafficking. Хорватия сообщила, что внесенные совсем недавно изменения в законодательство предусматривают уголовную ответственность физического лица, осознанно пользующегося услугами жертв торговли людьми.
BONUCA regularly participates in coordination meetings of the United Nations country team and shares common security and medical services. ОООНПМЦАР регулярно участвует в координационных совещаниях страновой группы Организации Объединенных Наций и пользуется услугами общих служб безопасности и медицинских служб.
Participants reported that the lack of predictable and sustainable financing is already influencing some national authorities to reduce their targets for HIV services. Участники сообщили, что отсутствие предсказуемого и устойчивого финансирования уже подталкивает национальные органы некоторых стран к снижению целевых показателей в отношении увеличения охвата услугами при ВИЧ-инфекции.
Our ability to reach these populations with prevention, care, treatment and support services is compromised due to language barriers and cultural differences. Наш потенциал в плане охвата этой группы населения услугами в области профилактики, ухода, лечения и поддержки затрудняется вследствие языковых барьеров и культурных различий.
Coverage for health and education services is nearly 100 per cent. Охват услугами в области здравоохранения и образования составляет почти 100 процентов.
Developing countries should also increase their domestic expenditures for scaling up HIV prevention, treatment, care and support services. Развивающимся странам с низким уровнем дохода следует также увеличить объем внутренних расходов на цели наращивания охвата услугами по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции, уходу и поддержке.
In turn, children who are not reached by essential child health care services are more vulnerable to malnutrition. В свою очередь дети, не охваченные необходимыми услугами по охране детского здоровья, в большей степени подвержены недостаточному питанию.
It established the right of persons covered by general health insurance and certain other persons to benefit from health-care services financed from public funds. В нем было закреплено право лиц, участвующих в общей системе медицинского страхования, и некоторых других лиц пользоваться медицинскими услугами, финансируемыми из государственных фондов.
Not only NGOs or governmental institutions, but any interested parties or persons can use the services offered by Aarhus Centre Georgia. Услугами, предлагаемыми "Орхусским центром в Грузии", могут пользоваться не только НПО или правительственные учреждения, но и заинтересованные стороны или отдельные лица.
Said project budget shall include all management fees in respect of such services. Такой бюджет проекта включает все управленческие сборы, получаемые в связи с такими услугами.
States parties must resolve to strengthen the capacity of this specialized judicial organ by availing themselves of its services. Государства-участники должны принять решение об укреплении потенциала этого специализированного юридического органа и пользоваться его услугами.