Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Proposals have been made for interim mechanisms to reimburse UNDP for services previously provided. Было предложено разработать временные механизмы для возмещения ПРООН расходов в связи с ранее оказанными услугами.
In addition, most of our urban settlements and houses are provided with basic services. Кроме того, большинство наших городских поселений и домов обеспечиваются основными услугами.
The exchange of services does not necessarily follow the exchange of goods. Торговля услугами не всегда успевает за торговлей товарами.
For Slovenian services exchange, permanent surplus is characteristic, although it decreased between 1998 and 1999. Баланс торговли услугами в Словении характеризуется постоянным активным сальдо, хотя в период 1998-1999 годов оно сократилось.
The difference between these services and those in the set of core services is that the focus on and scale of investment in the second priority services is more contingent on field specific conditions than the core services. Различие между этими услугами и услугами, отнесенными к категории основных, состоит в том, что оказание вторых по приоритетности услуг и инвестирование средств в них в большей степени зависит от конкретных условий на местах, чем оказание основных услуг.
Travelling has been the main generator of the services exchange surplus. Основным источником активного сальдо баланса торговли услугами является сектор туризма.
Further growth in the exchange in transport services is expected when Slovenia will become a full member of the EU. Как ожидается, дальнейший рост торговли транспортными услугами произойдет после того, как Словения станет полноправным членом ЕС.
Many South-South trading arrangements have accelerated the liberalization of trade in goods and started work on liberalizing trade in services. Многие торговые договоренности типа «юг-юг» ускорили либерализацию торговли товарами и послужили началом для работы над либерализацией торговли услугами.
The volume of financial trading was five times that of the trade in goods and services. Объем финансовых операций в пять раз превышал объем торговли товарами и услугами.
Except in Honduras and Nicaragua, in the other Central American countries the trade deficit in goods and services rose considerably. За исключением Гондураса и Никарагуа, в остальных странах Центральной Америки дефицит торговли товарами и услугами существенно повысился.
El Salvador reported that it was common for people who took the risk of illegal migration to the United States to use the services of traffickers. Сальвадор сообщил, что обычно лица, рискующие нелегально мигрировать в Соединенные Штаты, пользуются услугами торговцев людьми.
Nevertheless, too few young people currently receive the services they need to avoid transmission. Однако в настоящее время слишком небольшое число молодых людей пользуются необходимыми им услугами с целью избежать передачи инфекций.
Our key strategy for social cohesion is to ensure real and effective access for all to their social rights and public services. Наша ключевая стратегия обеспечения социального единства состоит в предоставлении всем людям реальных и эффективных возможностей пользования их социальными правами и коммунальными услугами.
Such evaluation served as a basis for developing countries to prepare their participation in trade in services negotiations. Такая оценка служит основой для подготовки развивающихся стран к участию в переговорах по торговле услугами.
World trade in goods and services has doubled over the last decade. Объем мировой торговли товарами и услугами за последнее десятилетие удвоился.
On trade in services, the timeframe set at Doha was very tight. При рассмотрении вопросов торговли услугами в Дохе были установлены очень жесткие временные рамки.
The issue of trade in goods, services and commodities was of paramount importance for LDCs. Огромное значение для НРС имеют вопросы торговли товарами, услугами и сырьевыми товарами.
For the use of these additional services also general conditions have to be established. Для пользования этими дополнительными услугами необходимо также создать общие условия.
Subject to obtaining at least partial extrabudgetary support, a seminar related to trade in services will be organized. Если удастся изыскать хотя бы часть средств из внебюджетных источников, будет организован семинар, посвященный торговле услугами.
TVNZ aims to provide New Zealanders with quality television programmes and broadcasting services. ТВНЗ преследует цель обеспечить новозеландцев высококачественными телевизионными программами и услугами вещания.
At the same time, disabled persons are entitled to receive services and benefits at favourable conditions. В то же время инвалиды имеют право пользоваться услугами и льготами на благоприятных для них условиях.
The condition of these services is more precarious in areas with low-income populations. Положение с этими услугами является еще более тяжелым в районах проживания населения с низким уровнем доходов.
The quality of human resources depends on national capacities to provide health, education and other basic services. В то же время качество людских ресурсов зависит от национальных возможностей в деле обеспечения услугами в области здравоохранения, образования и другими основными услугами.
People with a very low income can obtain free general practitioner and pharmaceutical services through the special Health Insurance Exception Scheme. Лица с очень низким уровнем дохода могут в соответствии со специальной системой исключений из режима медицинского страхования пользоваться бесплатными услугами терапевтов и фармацевтов.
Schoolchildren can also take advantage of their services. Их услугами также могут воспользоваться школьники.