Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The integration of the statistical office web-site with other services used by these users could be customised to their needs. Интеграцию веб-сайта статистического управления с другими услугами, оказываемыми этим пользователям, можно было бы обеспечить с учетом их потребностей.
The NACE is concerned with economic activities - transaction in goods and services for which a payment is made. КДЕС является классификацией экономических видов деятельности, то есть операций с товарами и услугами, по которым производятся платежи.
Users' fees for specific services were introduced to cover operational expenses. Для покрытия оперативных расходов была введена плата за пользование определенными услугами.
Research was lacking on why more women than men used family planning services. Не проводятся исследования по вопросу о том, почему услугами в области планирования семьи пользуются больше женщин, чем мужчин.
Approximately 45 per cent of the complaints in the area of services are allegations of racial discrimination. Примерно 45% жалоб, связанных с услугами, являются заявлениями о расовой дискриминации.
The principle of non-discrimination in the form of most favoured nation treatment concerns competition between foreign goods, services and service suppliers. Принцип недискриминации в форме режима наиболее благоприятствуемой нации касается конкуренции между иностранными товарами, услугами и поставщиками услуг.
Continued provision of methodological assistance to CIS countries, and organization of the collection of statistical data on trade in services. Продолжение работ по оказанию методологической помощи странам СНГ, а также организации сбора данных по статистике торговли услугами.
The internet enables a high level of integration with related services, including billing and promotion of new material. Интернет обеспечивает высокий уровень интеграции с сопутствующими услугами, включая фактурирование и рекламу новых материалов.
The gap between the expectations of the market and transport policy and the services provided by the railways continues to widen. Разрыв между ожиданиями рынка и транспортной политикой и услугами, представляемыми железными дорогами, продолжает расширяться.
The regulations currently in force precisely specify cases and method of using services of defence counsel. В действующем Уголовно-процессуальном кодексе четко оговариваются случаи и методы пользования услугами защитника.
Slums lack basic municipal services, such as water, sanitation, waste collection and drainage systems. Люди, живущие в трущобах, не пользуются основными муниципальными услугами, такими, как водопровод, канализация, уборка мусора и дренажные системы.
Under the Doha Work Programme, negotiations are taking place on the liberalization of trade in environmental goods and services. В соответствии с программой работы, определенной в Дохе, в настоящее время проходят переговоры по либерализации торговли экологическими товарами и услугами.
Electronic data-processing services, systems and equipment for mission, force and sector headquarters will be a United Nations responsibility. Организация Объединенных Наций должна будет обеспечить услугами, системами и оборудованием для электронной обработки данных (ЭОД) штаб-квартиру миссии, штаб сил и секторальные штаб-квартиры.
It expresses the hope that the same services would be provided for the Seminar at the next session, despite existing financial constraints. Она выражает надежду на то, что, несмотря на существующие финансовые трудности, следующая сессия Семинара будет обеспечена такими же услугами.
Timely provision of medical services is considered a prerequisite for rapid mission deployment. Одним из условий быстрого развертывания миссии считается своевременное обеспечение персонала миссии медицинскими услугами.
According to the Brattle study, firm capacity rights should be supplemented with on-demand interruptible services. В соответствии с исследованием Брэттла гарантированные права на использование мощностей должны быть дополнены услугами по прерыванию поставок, предоставляемыми по запросу.
Those who wish to continue working have childcare services available to them. Те же, кто желает продолжать работать, имеют возможность пользоваться услугами детских учреждений.
Governments of developing countries need to ensure that their national transport connects seamlessly with international transport services. Правительствам развивающихся стран необходимо обеспечить, чтобы их национальный транспортный сектор гладко стыковался с международными транспортными услугами.
The majority of the population has safe drinking water services and adequate disposal facilities. Большинство населения пользуется услугами систем снабжения безопасной питьевой водой и адекватного удаления отходов.
The remaining budget was allocated for sustaining basic sanitation services in camps and food aid to vulnerable groups. Остаток бюджета распределялся между услугами по обеспечению надлежащих санитарных условий в лагерях и программами в области питания для уязвимых групп населения.
The enhanced possibilities for cross-border trade in services have decreased the imperative of FDI as a mode of supply. Расширение возможностей для трансграничной торговли услугами привело к снижению потребностей в ПИИ в качестве способа их предоставления.
The Uruguay Round, concluded in 1994, involved commitments covering trade in goods and services and intellectual property rights. В ходе Уругвайского раунда, завершившегося в 1994 году, были приняты обязательства, связанные с торговлей товарами и услугами и правами интеллектуальной собственности.
Many ISPs have done a lot to educate children using their services. Многие ПУИ делают много для воспитания детей, пользующихся их услугами.
The concept of regional integration of the provision of fuel and related services will form part of this review. В контексте данного обзора будет, в частности, изучена концепция региональной интеграции в области обеспечения горючим и смежными услугами.
Transfer of environmentally sound technology is not just about plant, equipment or consultancy services. Передача экологически безопасных технологий не ограничивается лишь комплектами машин, оборудованием или консультативными услугами.