Self-stigmatization is a strong force that prevents young people from accessing the information and services they need as a result of feelings of fear, shame or embarrassment. |
Самостигматизация является сильным фактором, препятствующим молодым людям обращаться за информацией или услугами, в которых они нуждаются, из-за страха, стыда или смущения. |
Noting that the increased usage of geospatial information over the web has continuously changed the way Governments function and transact information and services, |
отмечая, что возросшее использование геопространственной информации через сеть постоянно меняет методы функционирования правительств и совершения ими сделок с информацией и услугами, |
The treatment and rehabilitation sector is also supported by generic services such as outreaching service, school social work service and the probation system. |
Лечебный и реабилитационный сектор также поддерживается такими общими услугами, как дополнительные социальные услуги, услуги школьных социальных работников и система пробации. |
Privileges in relation to education, health, skills-based training and transport services, among others, are some examples of positive discrimination in favour of the PWDs. |
В интересах инвалидов принимаются меры позитивной дискриминации, такие как предоставление привилегий в области образования, здравоохранения, профессиональной подготовки и обеспечения транспортными услугами. |
Some 253 victims have received rehabilitation services from these homes, and there are altogether 77 victims in these homes. |
Реабилитационными услугами в этих центрах воспользовались около 253 жертв, и еще 77 жертв содержатся в них в настоящее время. |
These affect sectors such as education, health, and sanitation, which are essential services for households and families that can provide the support that women need. |
Это затрагивает такие сектора, как образование, здравоохранение и санитария, которые являются основными услугами для домашних хозяйств и семей, способными оказать поддержку, в которой нуждаются женщины. |
Promoting the enjoyment of basic medical and health-care services for all |
Содействие обеспечению всех базовыми медицинскими и здравоохранительными услугами |
There still remains discrimination against AIDS patients and people living with HIV, dampening their willingness to receive prevention and treatment services. |
По-прежнему отмечается дискриминация в отношении больных СПИДом и ВИЧ-инфицированных лиц, а это ослабляет их желание пользоваться лечебно-профилактическими услугами. |
It renders unlawful both direct and indirect racial discrimination in prescribed areas of activity, including education, employment and the provision of goods, services, facilities and premises. |
Он объявляет незаконной как прямую, так и косвенную расовую дискриминацию в прописанных областях деятельности, включая образование, трудоустройство и обеспечение товарами, услугами, объектами жизнедеятельности и жильем. |
However, identifying units that engage in international trade in services will remain a challenge, as there is no one source that clearly identifies these units. |
Однако выявление статистических единиц, занимающихся международной торговлей услугами, будет по-прежнему представлять проблему, поскольку отсутствует источник, четко определяющий такие единицы. |
Their place of residence affects which level of government is responsible for providing programmes and services to them, as well as the availability of such support. |
Место жительства этих женщин и девочек определяет уровень органов власти, отвечающих за охват их программами и услугами, а также за оказание такой поддержки. |
The Commission is increasing the collection of demographic data from complainants to create a profile of the people who use the Commission's services and identify gaps. |
Комиссия активизирует сбор демографических данных от заявителей для определения типологии лиц, пользующихся услугами Комиссии, и для выявления имеющихся пробелов. |
As they tended to follow the same routes every year, the Government was able to provide them with social and other services without difficulty. |
Поскольку каждый год они перемещаются в основном по одним и тем же маршрутам, правительству без труда удается обеспечить их социальными и иными услугами. |
As the Pacific Financial Inclusion Programme has shown, mobile technology is a potential 'game-changer' for increasing access by poor households to financial services. |
Как показал опыт Программы охвата финансовыми услугами в Тихоокеанском регионе, мобильные технологии несут в себе потенциал "фактора, изменяющего правила игры", для расширения доступа бедных домохозяйств к финансовым услугам. |
Multisectoral services and responses in many countries, when available, are generally limited to those required in the immediate aftermath of violence and sometimes are only provided in urban areas. |
Деятельность по оказанию межсекторальных услуг и осуществлению других соответствующих мер во многих странах, где таковая имеет место, как правило, ограничивается теми услугами, которые необходимы сразу после факта насилия и которые иногда предоставляются только в городах. |
Nomads received special protection from the Government, including health care, education services, arrangements for voting in elections and supplies of fuel and other basic commodities. |
Кочевники пользуются особой защитой со стороны правительства: в частности, они обеспечены услугами здравоохранения и образования, им создаются условия для голосования в ходе выборов и производится снабжение топливом и другими товарами первой необходимости. |
The post census evaluation of the communications material revealed that many Canadians do not make extensive use of traditional mail services, rendering the wave approach as implemented in 2011 less effective for them. |
Оценка информационных материалов, проведенная после переписи, позволила обнаружить, что многие канадцы не очень широко пользуются традиционными почтовыми услугами, в результате чего метод "волны", использованный на практике в 2011 году, оказался в их случае менее эффективным. |
Use of education and health-care services, December 2002 |
Пользование услугами образования и здравоохранения, декабрь 2002; |
By 2020, these centres will provide services to 25 per cent of all young people between 15 and 18 years of age and older. |
К 2020 года эти центры будут охватывать своими услугами 25% молодежи в возрасте от 15 до 18 лет и старше. |
But there are those individuals or groups that are making good use of these services and are benefitting immensely. |
Однако при этом есть и примеры того, как отдельные люди или группы продуманно пользуются такими услугами, получая огромную пользу. |
Support programmes and services for women, children, the disabled and other vulnerable groups including men within society are provided by different sections under the Social Development Department. |
Программами поддержки и услугами для женщин, детей, инвалидов и других уязвимых групп, включающих и мужчин, в обществе занимаются различные подразделения Департамента социального развития. |
The Committee requested the Government to provide statistical information indicating the progress made in extending coverage of care services and facilities for young children and other dependent members of the family. |
Комитет просил правительство предоставить статистическую информацию о прогрессе, достигнутом в расширении охвата услугами и заведениями по уходу за детьми младшего возраста и другими иждивенцами-членами семьи. |
B. Growth in commercial services trade declined in 2012 |
В. Рост торговли коммерческими услугами в 2012 году сократился |
The recognition of the value directly or indirectly created by services in a process of manufacturing production, distribution and marketing of goods has become known as "servicification". |
Признание стоимости, прямо или косвенно созданной услугами в процессе товарного производства, распределения и сбыта товаров, стало известно как «сервисификация». |
(b) Increased national capacity to ensure availability of and access to services and to strengthen systems; |
Ь) наращивание национального потенциала в целях расширения возможностей и доступа к услугами и укрепление систем; |