Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
If the developing countries were to derive benefits from the process of liberalization and globalization, it was essential that they increase and strengthen their participation in international trade in services. Для того чтобы процесс либерализации и глобализации отвечал интересам развивающихся стран, им необходимо расширить и активизировать свое участие в международной торговле услугами.
As noted in the secretariat's report, the information networks were closely linked with the various services, business, professional, audio-visual and tourism. Как отмечается в докладе секретариата, информационные сети тесно связаны с различными услугами: коммерческими, профессиональными, аудиовизуальными и туристическими.
With regard to the conceptual framework for statistics on trade in services, the Officer-in-charge of the Central Statistical Section of UNCTAD highlighted a few salient developments. Исполняющий обязанности руководителя Центральной статистической секции ЮНКТАД остановился на некоторых наиболее важных моментах, касающихся концептуальной базы для статистики торговли услугами.
WTO was also currently preparing an analysis of possible and predominant modes of supply and associated statistical problems for each item of the OECD/EUROSTAT trade in services classification. Кроме того, в настоящее время ВТО осуществляет подготовку анализа возможных и наиболее распространенных форм предоставления услуг и соответствующих статистических проблем по каждой из позиций в классификации торговли услугами ОЭСР/ЕВРОСТАТ.
Joint ventures in trading (goods and services) enterprises; создание совместных предприятий в области торговли (товарами и услугами);
Future negotiations would be facilitated, however, by a database on legislation and regulations affecting trade in services, such as MAST. Однако проведению будущих переговоров способствовало бы создание базы данных о законодательстве и регулирующих положениях, затрагивающих торговлю услугами, такой, как МАСТ.
Economic needs tests could thus present a less onerous barrier to trade in services if: Анализ экономических потребностей, таким образом, может служить менее обременительным барьером для торговли услугами, если:
Meanwhile, the most feasible and realistic avenue for data collection is the recently completed 5th revision of the Balance of Payments Manual and the new OECD/EUROSTAT trade in services classification. Между тем наиболее целесообразным и реалистичным инструментом сбора данных является недавно законченный пятый пересмотренный вариант руководства по составлению платежных балансов и новая классификация торговли услугами ОЭСР/Евростат.
The Chair has, however, been informed that no interpretation services will be available after 6.30 p.m. this afternoon. Однако мне сообщили, что после 18 ч. 30 м. обеспечение услугами устного перевода будет прекращено.
Only 70 days later, on 17 January 1996, the last day of his trial, was he permitted the services of a lawyer. Только спустя 70 дней, 17 января 1996 года, в последний день суда, ему было разрешено воспользоваться услугами адвоката.
For the time being, technical assistance will focus on the new BOP Manual of the IMF and the joint OECD-EUROSTAT trade in services classification. На данном этапе при оказании технической помощи основное внимание будет уделяться новому руководству по составлению платежных балансов МВФ и совместной классификации торговли услугами ОЭСР/Евростат.
Pursuant to this recommendation the secretariat has prepared the following draft questionnaire on policy measures and instruments applied to services trade, for consideration by the Standing Committee. Во исполнение этой рекомендации секретариат составил приводимый ниже проект вопросника по мерам политики и инструментам, распространяющимся на торговлю услугами, на предмет его рассмотрения Постоянным комитетом.
On which measures should international attention focus to facilitate the growth of trade in services in developing countries. Укажите, каким мерам следует уделять первоочередное внимание на международном уровне в целях содействия расширению торговли услугами в развивающихся странах:
For the purpose of such negotiations, Members shall exchange information concerning all subsidies related to trade in services that they provide to domestic service suppliers. Для целей таких переговоров участники обмениваются информацией, касающейся всех форм субсидий в торговле услугами, которые предоставляются ими отечественным поставщикам услуг .
Both tax and the subsidy measures cited were, in their opinion, minor and unlikely to have significant impact on services trade. По их мнению, перечисленные налоговые меры и меры субсидирования малозначительны и вряд ли будут оказывать существенное воздействие на торговлю услугами.
Since its creation in 1961, the Organization for Economic Cooperation and Development has promoted the liberalization of international trade in goods and services and the freedom of capital movement. С момента своего создания в 1961 году Организация экономического сотрудничества и развития предпринимает усилия по содействию обеспечению либерализации международной торговли товарами и услугами и свободы движения капитала.
Under this Treaty the signatory countries are committed to create a free trade area and to dismantle progressively most restrictive measures to trade in services in a ten years period. В соответствии с этим договором страны-участницы обязались создать зону свободной торговли и постепенно отменить наиболее ограничительные меры в торговле услугами на протяжении десятилетнего периода.
Now CARICOM Members are taking further steps towards the establishment of a single market and the achievement of a full liberalization of trade in services among the countries of the region. В настоящее время члены КАРИКОМ предпринимают дальнейшие шаги по созданию единого рынка и обеспечению полной либерализации торговли услугами между странами региона.
The primary objective of these activities is capacity-building at the national, sub-regional and regional levels for research and analysis and for management in development and trade in services. Главной целью этой деятельности является создание потенциала на национальном, субрегиональном и региональном уровнях для проведения научно-исследовательской и аналитической работы и обеспечения управления по вопросам развития и торговли услугами.
(c) Requested the Task Force to reconsider the need for publishing a yearbook on trade in services; с) просила Целевую группу пересмотреть необходимость публикации ежегодника по торговле услугами;
Singapore was the only country in this group that had a surplus on its goods, services and income transfers account. Сингапур был единственной страной в этой группе, в которой отмечалось активное сальдо по операциям с товарами, услугами и доходами.
He noted that during the 1960s and early 1970s, state intervention in the economy had initially increased production and employment and provided people with subsidized basic goods and services. Он отметил, что в течение 60-х и в начале 70-х годов вмешательство государства в экономику первоначально привело к расширению производства и занятости и позволило обеспечить население основными товарами и услугами за счет выделения соответствующих субсидий.
This estimate is based on census and survey data which help to project the number of couples and individuals who are likely to be using family-planning information and services. В основе этой оценки лежат данные переписи и обследования, помогающие прогнозировать количество семейных пар и отдельных лиц, которые, по-видимому, будут пользоваться информацией и услугами в области планирования семьи.
The construction of a global information superhighway 60/ will support the trade in related services, and stimulate other international transactions, by lowering the costs of information transmission. Создание глобальных информационных магистралей 60/ будет содействовать развитию торговли смежными услугами и стимулировать другие международные операции за счет уменьшения стоимости передачи информации.
A large transboundary illegal trade can come about in all those goods and services the production and distribution of which are affected by government regulations and other constraints. Может иметь место крупномасштабная трансграничная незаконная торговля теми товарами и услугами, производство и распределение которых регулируется государством и зависит от других сдерживающих факторов.