Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Complete liberalization in all sectors - agriculture, services and manufactures - would amount to about eight times ODA. Отдача от полной либерализации во всех секторах - в торговле сельскохозяйственной продукцией, услугами и готовыми изделиями - примерно в восемь раз превысит объем ОПР.
Two positions to support the customer relationship management system related to the management of services for reimbursement of contingent-owned equipment две должности для поддержки системы управления взаимоотношениями с клиентами, связанной с управлением услугами по возмещению расходов за предоставляемое контингентами имущество;
There they have nothing - no drinking water, no shelter, no health or education services. У них нет ничего: ни питьевой воды, ни крыши над головой, ни возможности пользоваться услугами здравоохранения или образования.
Since 2004 there has been a substantial increase in such services throughout the country, but there is no information available. С 2004 года наблюдается значительное увеличение охвата услугами по планированию размера семьи по всей стране, но конкретная информация отсутствует.
Some of these have consultants who work directly with settlement agencies providing employment services to immigrants. Иммигранты могут пользоваться услугами, предоставляемыми через отделения службы Саскачевана по развитию карьеры и трудоустройству.
(b) A pledge of the proceeds and receivables owed to the concessionaire for the use of the facility or the services it provides. Ь) залог поступлений и дебиторской задолженности, причитающейся концессионеру в связи с использованием объекта или предоставляемыми им услугами.
It was also recommended that national statistical offices and central banks should allocate adequate resources for the successful implementation of international trade in services statistics, as proposed in the manual. Национальным статистическим бюро и центральным банкам было также рекомендовано выделять надлежащие ресурсы для эффективной организации статистики международной торговли услугами, о чем говорится в вышеупомянутом справочнике.
(b) Ensure that street children are provided with services that promote physical and psychological recovery and social reintegration; Ь) следить за тем, чтобы беспризорные дети были охвачены соответствующими услугами, содействующими их физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции;
The Committee further recommends that States parties undertake assessments of the potential impact of global trade policies concerning the liberalization of trade in services on the enjoyment of human rights, including children's rights. Комитет также рекомендует государствам-участникам проводить оценки потенциального воздействия мировой торговой политики в связи с либерализацией торговли услугами на осуществление прав человека, включая права детей.
More people have been turning to the Bank's services in the oblasts of South Kazakhstan, Kostanai, Pavlodar, Aktyubinsk and East Kazakhstan. Активнее стали пользоваться услугами Жилстройсбербанка в Южно-Казахстанской, Костанайской, Павлодарской, Актюбинской, Восточно-Казахстанской областях.
To provide further detail and analysis usable for promoting and developing services trade in a globalized competitive setting; to improve and selectively extend multilateral comparisons and exchanges of partner country data. Обеспечение более подробной разбивки и анализа данных, которые могут использоваться для стимулирования и развития торговли услугами в условиях глобальной конкуренции; совершенствование и избирательное расширение многосторонних сопоставлений и обмена данными между странами-партнерами.
The IFI then obtains UNOPS services to supervise the implementation of the project and to ensure that the borrowing Government meets project objectives. После этого МФУ заручается услугами ЮНОПС по надзору за осуществлением проекта и по обеспечению того, чтобы правительство страны-заемщика выполняло предусматриваемые проектом задачи.
The number of women using public library services has been rising steadily, as the following table shows: Численность женщин, пользующихся услугами публичных библиотек, продолжает увеличиваться, как явствует из следующей таблицы:
At the same time, during the 1990s the aggregated weight of the indicated major market economies in trade in commercial services tended to decrease. Вместе с тем в 90-х годах наблюдалась тенденция к сокращению совокупной доли указанных основных стран с рыночной экономикой в общем объеме торговли коммерческими услугами.
Are voluntary groups concerned with specific issues or services, or do they participate in the common vision for urban development? Занимаются ли конкретными проблемами или услугами добровольные ассоциации или же они участвуют в выработке общего представления относительно градостроительного развития?
The detailed information from those surveys will enable Habitat to focus more precisely on the poorest strata of the population in providing housing and services. Подробная информация по результатам этих обследований позволит Хабитат сосредоточить свои усилия в области обеспечения жильем и услугами прежде всего на беднейших слоях населения.
Agenda 21 addressed the issues relating to water with a view to furthering international cooperation and assisting countries in providing clean drinking water and adequate sanitation services for their population. В Повестке дня на XXI век затрагиваются проблемы воды в целях укрепления международного сотрудничества и оказания содействия странам в обеспечении снабжения их населения чистой и пригодной для потребления водой, а также надлежащими услугами в области санитарии.
Those affected by industrial restructuring need to be encouraged to make use of such services, especially in situations where there has been poor acceptance of the need for restructuring. Следует поощрять лиц, затронутых реструктуризацией промышленности, пользоваться подобными услугами, особенно в случаях сдержанного отношения к необходимости проведения реструктуризации.
Globalization, in principle, expands the opportunities of enjoying goods and services beyond what a country can produce on its own. В принципе глобализация расширяет возможности пользования товарами и услугами сверх того, что отдельно взятая страна может произвести собственными силами.
International trade in services can occur in four principle ways, namely: Международная торговля услугами может осуществляться по четырем основным направлениям, а именно:
Older persons in rural areas in developed countries and countries with economies in transition often still lack basic services and have insufficient economic and community resources. Пожилые люди в сельских районах развитых стран и стран с переходной экономикой по-прежнему зачастую не обеспечены адекватными основными услугами и не обладают достаточным объемом экономических и общинных ресурсов.
Inadequate transboundary cooperation in the sphere of biodiversity conservation and international exchanges of ecosystem products and services; Недостаточное трансграничное сотрудничество в области сохранения биоразнообразия и международного оборота экосистемными продуктами и услугами
Total number of persons who used the services of an institution Общее число лиц, воспользовавшихся услугами учреждения
As indicated above, social security services have a very broad coverage, reaching 85 per cent of the population, including women. Как уже отмечалось ранее, службы социального обеспечения имеют весьма разветвленную сеть и их услугами охвачено около 85 процентов населения, включая женщин.
Those safety services provide support and share valuable insights, and I continue to urge all member States to use them. Благодаря этим услугам в области безопасности обеспечивается поддержка и происходит обмен ценной информацией, и я в очередной раз обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом пользоваться этими услугами.