Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Technology issues were addressed relative to their interrelationship with trade in goods and services, investment, finance and environment. Вопросы технологии были рассмотрены в контексте их взаимосвязей с торговлей товарами и услугами, инвестициями, финансированием и окружающей средой.
The Panel acknowledged the potential positive relationship between trade in forest products and services and sustainable forest management. Группа признала возможность позитивной взаимосвязи между торговлей лесной продукцией и услугами и устойчивым лесопользованием.
It recognized, however, that there was inadequate information on both domestic and international trade in non-wood products and forest services. Вместе с тем она признала отсутствие надлежащей информации как о внутренней, так и международной торговле недревесной продукцией и лесными услугами.
In industrialized countries there is a trend emerging in the substitution of goods for services that are more environmentally friendly. В промышленно развитых странах складывается тенденция к замещению товаров более безопасными в экологическом отношении услугами.
Also conducive to increased trading opportunities is the extension of multilateral disciplines to trade in services. Расширению торговых возможностей способствует также распространение многосторонних норм на торговлю услугами.
The CAPAS focuses on building a policy-analysis and decision-making capacity in areas of domestic service sectors and international trade in services in the participating countries. Основное внимание в рамках САППУ уделяется созданию в участвующих странах потенциала для анализа политики и принятия решений по вопросам развития отечественных секторов услуг и международной торговли услугами.
Young people have specific needs and are sometimes reluctant to utilize the available services. Молодые люди имеют специфические потребности и зачастую неохотно пользуются имеющимися услугами.
The Regional Director stated that the transition process continued to bring rapid, positive changes, but sustaining quality services for children and adolescents was extremely difficult. Региональный директор сказал, что процесс преобразований по-прежнему приносит быстрые позитивные результаты, однако задача обеспечения качественными услугами детей и подростков представляется чрезвычайно сложной.
In many developing countries, tourists enjoy a standard of amenity and services that is not available to the majority of local people. Во многих развивающихся странах туристы пользуются такими благами и услугами, которые недоступны большинству местного населения.
Global benefits may be produced simultaneously with local goods and services, and may not incur in any incremental costs for the resource owner. Глобальные выгоды могут быть получены одновременно с местными товарами и услугами и необязательно связаны с какими-либо дополнительными расходами для владельца ресурсов.
Participation to the Intersecretariat work on trade in services (UN/IMF/OECD/WTO). Участие в межсекретариатской работе над статистикой торговли услугами (ООН/МВФ/ОЭСР/ВТО).
Drawing up in collaboration with the WTO of a manual for international trade in services, including concepts, classification, collection methods. Разработка в сотрудничестве с ВТО руководства по статистике международной торговли услугами, включая концепции, классификацию и методы сбора данных.
It is implementing a methodology developed previously and recording statistical information on trade in services. Внедрение разработанной ранее методологии и учета статистической информации о торговле услугами.
The numbers of people without access to basic energy, water and sanitation services continue to rise. Продолжает расти число людей, не имеющих возможности пользоваться основными услугами энергоснабжения, водоснабжения и канализации.
Nevertheless, the Committee remains concerned that the focus is on the provision of separate services rather than inclusion. Тем не менее Комитет вновь выражает обеспокоенность в связи с тем, что основное внимание при этом уделяется оказанию целевых услуг, а не охвату таких детей услугами социальных систем.
The Government's commitment to increasing resources for the programme had enabled the expansion of services to rural areas. Линия правительства на увеличение объема ресурсов на эту программу позволила охватить услугами сельские районы.
All people enjoyed health-care services free of charge. Все граждане пользовались медицинскими услугами бесплатно.
In this connection, it should be noted that foreigners working in Bahrain enjoy the same services and insurance benefits as citizens. В этой связи следует отметить, что работающие в Бахрейне иностранцы пользуются теми же услугами и страховыми льготами, что и граждане страны.
All Mauritian citizens and all foreigners residing in or visiting Mauritius enjoy all services intended for the public on an equal footing. Все граждане Маврикия и все иностранцы, проживающие в Маврикии или находящиеся там проездом, пользуются в равной мере всеми услугами, предназначенными для общественного пользования.
It is estimated that most pregnant women are able to obtain health care services by professional health personnel. Большинство беременных женщин, согласно оценкам, пользуются услугами профессиональных медицинских работников.
International cooperation to enhance social development would facilitate the provision of basic services for all. Обеспечению всех базовыми услугами могло бы способствовать международное сотрудничество, направленное на ускорение социального развития.
People using services provided for women and children have been happy with the care they have received from staff. Население, регулярно пользующееся услугами для женщин и детей, удовлетворено помощью получаемой от медицинского персонала.
About 25,000 users per year took advantage of the services of the unit via the Internet. Услугами этого отдела через Интернет пользуются около 25000 человек.
Some delegations expressed concern at the proposed increases under consultants, contractual services, general operating expenses and furniture and equipment. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с предлагаемым увеличением ассигнований по статьям, связанным с консультантами, услугами по контрактам, общими оперативными расходами и мебелью и оборудованием.
The Tribunal has taken action to secure the services of a real estate agent to sublet any unutilized space. Трибунал принял решение воспользоваться услугами агента по операциям с недвижимостью с целью сдачи в подаренду всей неиспользуемой площади.