Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The potential benefits of drug-consumption rooms include prevention of disease transmission and reduced venous damage, as well as encouraging entry to treatment and other services. В число потенциальных выгод от наличия помещений для употребления наркотиков входят предотвращение передачи болезней и уменьшение повреждения вен, а также поощрение обращения за лечением и другими услугами.
Standards and certification and labelling schemes were providing incentives to trade in these goods and services, such as solar and wind technologies. Соответствующие стандарты и программы сертификации и маркировки обеспечивают необходимые стимулы для торговли этими товарами и услугами, речь, например, идет о солнечных и ветряных технологиях.
Research shows that recipients of those payments do indeed utilize financial services when offered them. Исследования показывают, что получатели таких платежей действительно пользуются финансовыми услугами, если им таковые предлагаются.
Surveys conducted in the biennium show a high level of satisfaction with interpretation services. Опросы, проведенные в двухгодичном периоде, указывают на высокую степень удовлетворенности услугами по устному переводу.
At the headquarters clinic, clients received medicines, laboratory services and immunization free of charge. В медпункте штаб-квартиры клиенты бесплатно получают медикаменты, пользуются услугами лабораторий и проходят иммунизацию.
Audit of the management of travel services in UNAMI. Ревизия управления услугами, связанными с поездками, в МООНСИ.
Internal controls over the management of travel services need strengthening Внутренние меры контроля в отношении управления услугами, связанными с поездками, нуждаются в укреплении
Greater trade in environmental goods and services can contribute to addressing climate change, generating employment and enabling the transfer of skills and technology. Расширение торговли экологическими товарами и услугами может способствовать решению проблемы изменения климата, обеспечению занятости и передаче опыта и технологий.
The aim is to eliminate barriers against the free trade of equipment and services. Цель заключается в устранении барьеров свободной торговле оборудованием и услугами.
The new CROs needed to allow for producers to avail themselves of the services of external certifiers. Необходимо, чтобы новые ОЦР позволяли производителям пользоваться услугами внешних сертифицирующих компаний.
To ensure that items comply with the requirements of this standard, purchasers may choose to use the services of an independent, unbiased third party. С целью обеспечения соответствия продукции требованиям настоящего стандарта покупатели могут пользоваться услугами независимой и беспристрастной третьей стороны.
In addition, the new methodology made the costs involved more predictable for the organizations using such services. Кроме того, новая методика позволяет сделать расходы организаций, пользующихся такими услугами, более предсказуемыми.
It also obliges Governments to provide adequate, affordable and accessible information and services for women to realize those rights. Он также обязывает правительства обеспечивать женщин адекватными, приемлемыми с точки зрения стоимости и доступными информацией и услугами для осуществления этих прав.
Ethnic minorities living in disadvantaged areas enjoy free legal services, including legal counselling and procedural activities. Этнические меньшинства в районах, находящихся в неблагоприятном положении, могут воспользоваться бесплатными юридическими услугами, включая юридические консультации и процессуальные действия.
The Committee is concerned at the extremely low number of children with disabilities (4 per cent) who access services provided by the State. Комитет обеспокоен крайне низким числом детей-инвалидов (4%), которые пользуются услугами, предоставляемыми государством.
Consumers of the results of the work or services of trafficked people are on the demand side. Спрос создают потребители, пользующиеся трудом и услугами людей, ставших объектом торговли.
More women take advantage of these services. Этими услугами в основном пользуются женщины.
Nationwide, the reception rate for early childhood educational services equals 17.8 places per 100 children. В общенациональном масштабе показатель охвата образовательными услугами детей раннего возраста составляет 17,8 места на 100 детей.
Few of the older persons make use of such services. Пожилые лица редко пользуются такими услугами.
In addition, the family planning services will be extended in remote areas. Кроме того, планируется охватить услугами по планированию семьи отдаленные районы.
Currently, these services cover 24 provinces. В настоящее время такими услугами охвачено 24 провинции.
Management has benefited from the Division's assurance and advisory services, which have now extended from identifying issues to providing practical recommendations to management. Руководство пользуется гарантиями и консультативными услугами Отдела, которые в настоящее время расширились и заключаются не только в выявлении вопросов, но и в предоставлении руководству практических рекомендаций.
The Committee on World Food Security acknowledged that women farmers received only 5 per cent of agricultural extension services worldwide. Комитет по всемирной продовольственной безопасности признал, что женщины-фермеры составляют лишь 5 процентов тех, кто пользуется услугами служб распространения сельскохозяйственных знаний по всему миру.
Clients under the age of 18 years require parental consent for contraceptive services. Если подростки до 18 лет хотят воспользоваться услугами по вопросам контрацепции, на это требуется согласие родителей.
There is access to reproductive health and family planning services at every community health facility where there is a provider. Во всех общинах, где имеются соответствующие медицинские учреждения, жители могут воспользоваться услугами по охране репродуктивного здоровья и планированию семьи.