Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
In some cases, decentralized management of water resources and services has yielded good results. В некоторых случаях децентрализованное управление водными ресурсами и услугами по водоснабжению принесло неплохие результаты.
In addition, informal settlements are generally not eligible for public infrastructure or services as water supply, sewers, power and public transport. Кроме того, неформальные поселения, как правило, не имеют права на пользование коммунальной инфраструктурой или услугами, такими, как водоснабжение, канализация, электроснабжение и общественный транспорт.
The Expert Group accepted that the scope of the CPC be limited to produced goods and services. Группа экспертов согласилась с тем, чтобы ограничить сферу применения КОП произведенными товарами и услугами.
The web site serves as a central reference point on statistics of international trade in services for the dissemination and sharing of information. Этот веб-сайт является одним из основных механизмов распространения и обмена информацией по статистике международной торговли услугами.
Monitoring services for balance of payments statistics Наблюдение за динамикой статистических показателей торговли услугами в целях составления платежного баланса
The Task Force coordinates data-collection activities of international agencies related to trade in services to minimize duplication. В целях сведения к минимуму возможного дублирования Целевая группа координирует деятельность международных организаций по сбору статистических данных о торговле услугами.
Inefficiencies in service delivery and mismatches between services provided and the needs of inhabitants have been the consequence. Следствием этого явились неэффективность предоставляемых услуг и диспропорции между оказываемыми услугами и потребностями населения.
It is important for New Zealanders to be able to access public services through the Maori language. Для жителей Новой Зеландии важно иметь возможность пользоваться услугами государственных служб на языке маори.
New projects are necessary to accelerate access to water and sanitation services. Необходимо разработать новые проекты для ускоренного обеспечения услугами в области водоснабжения и санитарии.
Providing infrastructure and services for ageing populations is becoming an increasing challenge in developed countries. В развитых странах все более серьезной проблемой становится создание объектов инфраструктуры для стареющего населения и обеспечение его услугами.
He further recommends that a greater use be made of the advisory services of the office in Colombia of the High Commissioner. Он далее рекомендует шире пользоваться консультативными услугами Отделения Верховного комиссара в Колумбии.
Trade in services had emerged as a growth sector for the region, and the movement of natural persons brought important gains. Торговля услугами превратилась в регионе в растущий сектор, и перемещение физических лиц приносит большие выгоды.
The Centre for Therapy of Women with its services continues to be at the disposal of women and children. Женщины и дети продолжают пользоваться услугами Центра терапии для женщин.
There is also a need to progress on rules, domestic regulations and assessment of trade in services. Налицо также потребность в прогрессе по нормам, внутреннему регулированию и оценке торговли услугами.
Further additional costs of $1.8 million relate to increased contractual and personnel requirements for mine detection and mine-clearing services. Дополнительные 1,8 млн. долл. США связаны с возросшими потребностями в покрытии расходов по контрактам и по персоналу в связи с услугами по обнаружению мин и разминированию.
The inspectors also looked into procurement and contract management of consultancy services. Инспекторы также проанализовали вопросы управления закупками и контрактной деятельностью в связи с консультативными услугами.
In addition, surveys should be used to assess the change in the level of satisfaction with services. Кроме того, необходимо использовать обследования для оценки изменений в уровне удовлетворенности услугами.
Major efficiency gains compared to current individual agency-based services существенное повышение в эффективности по сравнению с нынешними индивидуальными услугами в рамках учреждений
Further efforts should be pursued, however, towards improving staff satisfaction with the administrative services received and their working environment. Вместе с тем необходимо продолжать усилия, направленные на повышение удовлетворенности сотрудников оказываемыми им административными услугами и их условиями труда.
The positive consideration of Member States of additional resource requirements for security-related goods, equipment and services was much appreciated by the Secretariat. Секретариат был очень признателен за позитивное отношение государств-членов к дополнительным потребностям в ресурсах для обеспечения предметами снабжения, оборудованием и услугами, связанными с безопасностью.
In all cases, it falls to the State to regulate, control and monitor these services. В целом именно государство призвано осуществлять регулирование, контроль и наблюдение за этими услугами.
Trade negotiations have focused on trade in services and labour mobility. В рамках торговых переговоров особое внимание уделялось торговле услугами и мобильности рабочей силы.
It has regulated by law the trade in goods and services, trade mediation and the transfer of technologies. Она правовым образом регулирует торговлю товарами и услугами и посредничество в торговле и передаче технологии.
However, coverage of curative services, especially for pneumonia, diarrhoea and malaria, continues to be low. Однако охват лечебными услугами, особенно касающимися пневмонии, диарейных заболеваний и малярии, по-прежнему остается ограниченным.
People who use drugs may be deterred from accessing services owing to the threat of criminal punishment, or may be denied access to health care altogether. Потребители наркотиков могут опасаться обращаться за услугами из-за угрозы уголовного наказания или могут быть совсем лишены доступа к медицинской помощи.