| The Division noted that one country office did not maintain up-to-date contracts with several of its key suppliers while still using their services. | Отдел отметил, что некоторые страновые отделения не обновляли контракты с рядом своих основных поставщиков, хотя и пользовались их услугами. |
| The level of satisfaction with the advisory services among country offices varied across regions. | Уровень удовлетворенности консультационными услугами среди страновых отделений был различным в зависимости от региона. |
| Some participants considered it important to include measures that affected trade in services. | По мнению некоторых участников, важно включить меры, затрагивающие торговлю услугами. |
| Another challenging task would be to quantify the impacts of barriers on services trade. | Еще одна трудная задача состоит в том, чтобы оценить в количественном выражении влияние барьеров на торговлю услугами. |
| Distribution services have given rise to concerns about horizontal and vertical integration. | В связи с распределительными услугами возникает обеспокоенность в отношении горизонтальной и вертикальной интеграции. |
| The objective of this manual is to further the achievement of comparability of published statistics on international trade in services. | Цель руководства заключается в достижении большей сопоставимости публикуемой статистики международной торговли услугами. |
| Only then will it be possible to move into a comprehensive modular strategy with more sophisticated applications and services. | Лишь после этого появится возможность перейти к комплексной модульной стратегии с более сложными функциями и услугами. |
| It provides market-driven inducements for domestically traded goods and services to meet basic standards of fair trading. | Он обеспечивает рыночные стимулы для соблюдения во внутренней торговле товарами и услугами базовых стандартов добросовестной конкуренции. |
| The constituents and determinants of economic and social well-being of the poor are closely linked to these ecosystem services. | С этими экосистемными услугами тесно связаны предпосылки и определяющие факторы социально-экономического благополучия малоимущих. |
| Within Africa, regional initiatives were needed to open up and encourage trade in goods and services among member States. | В пределах самой Африки необходимо осуществлять региональные инициативы и поощрять торговлю товарами и услугами между государствами-членами. |
| Control over services related to military goods shall be exercised by the Security Police Board. | Контроль за услугами, связанными с товарами военного назначения, осуществляется Управлением полиции безопасности. |
| LDCs have also benefited from focused support on trade in services. | Наименее развитым странам предоставлялась также целенаправленная поддержка в области торговли услугами. |
| Under the State integration programme, they could also attend language courses and were provided with accommodation services. | В рамках государственной программы интеграции они также могут посещать курсы по изучению языка и пользуются услугами по обеспечению их жильем. |
| Integrate the provision of family planning services with HIV/AIDS prevention. | Предоставлять услуги по планированию семьи одновременно с услугами по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| Access to modern energy services is often measured by the percentage of populations served by either national or local power networks. | Доступ к современным энергетическим услугам нередко измеряется процентной долей населения, пользующегося услугами либо национальных, либо местных энергосетей. |
| Negotiations on ESM are complicated by the fact that services trade involves complex regulatory issues. | Переговоры по ЧЗМ затрудняются тем, что торговля услугами связана со сложными вопросами в области регулирования. |
| Challenges remain in implementing reforms to truly promote economic growth and human development gains through trade in services. | Сохраняются проблемы в осуществлении реформ, призванных реально способствовать экономическому росту и развитию людских ресурсов с помощью торговли услугами. |
| The assessment of services trade and policy options available can help in this respect. | Полезным в этом отношении может оказаться проведение оценки торговли услугами и возможных вариантов политики. |
| Nevertheless, they still face substantial difficulties in participating in services trade, and their exports are particularly vulnerable to external shocks. | Вместе с тем они продолжают сталкиваться с серьезными трудностями, ограничивающими их участие в торговле услугами, и их экспорт остается особенно уязвимым к воздействию внешних шоковых потрясений. |
| A necessary prerequisite was a clear assessment of both services trade potential and GATS negotiation objectives and their broader implications for development. | Одним из необходимых условий является проведение четкой оценки как возможностей торговли услугами, так и целей переговоров в рамках ГАТС и их более широких последствий для развития. |
| Trade in services provided opportunities for African countries in achieving the MDGs. | Торговля услугами открывает перед африканскими странами возможности для достижения ЦРДТ. |
| However, the relative importance of the professional services trade of developing countries has been declining as compared to that of the developed economies. | Однако относительное значение торговли профессиональными услугами развивающихся стран снижается в сравнении с развитыми странами. |
| An assessment of trade in services is key in ensuring that liberalization efforts will translate into real economic and development gains. | Анализ торговли услугами играет ключевую роль в обеспечении трансформации усилий по либерализации в реальную экономическую отдачу и выигрыш для развития. |
| UNCTAD has played a valuable role in supporting developing countries in services trade negotiations at the multilateral and regional levels. | ЮНКТАД играет весьма полезную роль в деле оказания поддержки развивающимся странам в ходе переговоров по торговле услугами на многостороннем и региональном уровнях. |
| Its activities provide a valuable contribution to the sustainable promotion of trade in products and services. | Деятельность в рамках этой инициативы является полезным вкладом в усилия по поступательному развитию торговли товарами и услугами. |