The Division noted that one country office did not maintain up-to-date contracts with several of its key suppliers while still using their services. |
Отдел отметил, что некоторые страновые отделения не обновляли контракты с рядом своих основных поставщиков, хотя и пользовались их услугами. |
The level of satisfaction with the advisory services among country offices varied across regions. |
Уровень удовлетворенности консультационными услугами среди страновых отделений был различным в зависимости от региона. |
Some participants considered it important to include measures that affected trade in services. |
По мнению некоторых участников, важно включить меры, затрагивающие торговлю услугами. |
Another challenging task would be to quantify the impacts of barriers on services trade. |
Еще одна трудная задача состоит в том, чтобы оценить в количественном выражении влияние барьеров на торговлю услугами. |
Distribution services have given rise to concerns about horizontal and vertical integration. |
В связи с распределительными услугами возникает обеспокоенность в отношении горизонтальной и вертикальной интеграции. |
The objective of this manual is to further the achievement of comparability of published statistics on international trade in services. |
Цель руководства заключается в достижении большей сопоставимости публикуемой статистики международной торговли услугами. |
Only then will it be possible to move into a comprehensive modular strategy with more sophisticated applications and services. |
Лишь после этого появится возможность перейти к комплексной модульной стратегии с более сложными функциями и услугами. |
It provides market-driven inducements for domestically traded goods and services to meet basic standards of fair trading. |
Он обеспечивает рыночные стимулы для соблюдения во внутренней торговле товарами и услугами базовых стандартов добросовестной конкуренции. |
The constituents and determinants of economic and social well-being of the poor are closely linked to these ecosystem services. |
С этими экосистемными услугами тесно связаны предпосылки и определяющие факторы социально-экономического благополучия малоимущих. |
Within Africa, regional initiatives were needed to open up and encourage trade in goods and services among member States. |
В пределах самой Африки необходимо осуществлять региональные инициативы и поощрять торговлю товарами и услугами между государствами-членами. |
Control over services related to military goods shall be exercised by the Security Police Board. |
Контроль за услугами, связанными с товарами военного назначения, осуществляется Управлением полиции безопасности. |
LDCs have also benefited from focused support on trade in services. |
Наименее развитым странам предоставлялась также целенаправленная поддержка в области торговли услугами. |
Under the State integration programme, they could also attend language courses and were provided with accommodation services. |
В рамках государственной программы интеграции они также могут посещать курсы по изучению языка и пользуются услугами по обеспечению их жильем. |
Integrate the provision of family planning services with HIV/AIDS prevention. |
Предоставлять услуги по планированию семьи одновременно с услугами по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Access to modern energy services is often measured by the percentage of populations served by either national or local power networks. |
Доступ к современным энергетическим услугам нередко измеряется процентной долей населения, пользующегося услугами либо национальных, либо местных энергосетей. |
Negotiations on ESM are complicated by the fact that services trade involves complex regulatory issues. |
Переговоры по ЧЗМ затрудняются тем, что торговля услугами связана со сложными вопросами в области регулирования. |
Challenges remain in implementing reforms to truly promote economic growth and human development gains through trade in services. |
Сохраняются проблемы в осуществлении реформ, призванных реально способствовать экономическому росту и развитию людских ресурсов с помощью торговли услугами. |
The assessment of services trade and policy options available can help in this respect. |
Полезным в этом отношении может оказаться проведение оценки торговли услугами и возможных вариантов политики. |
Nevertheless, they still face substantial difficulties in participating in services trade, and their exports are particularly vulnerable to external shocks. |
Вместе с тем они продолжают сталкиваться с серьезными трудностями, ограничивающими их участие в торговле услугами, и их экспорт остается особенно уязвимым к воздействию внешних шоковых потрясений. |
A necessary prerequisite was a clear assessment of both services trade potential and GATS negotiation objectives and their broader implications for development. |
Одним из необходимых условий является проведение четкой оценки как возможностей торговли услугами, так и целей переговоров в рамках ГАТС и их более широких последствий для развития. |
Trade in services provided opportunities for African countries in achieving the MDGs. |
Торговля услугами открывает перед африканскими странами возможности для достижения ЦРДТ. |
However, the relative importance of the professional services trade of developing countries has been declining as compared to that of the developed economies. |
Однако относительное значение торговли профессиональными услугами развивающихся стран снижается в сравнении с развитыми странами. |
An assessment of trade in services is key in ensuring that liberalization efforts will translate into real economic and development gains. |
Анализ торговли услугами играет ключевую роль в обеспечении трансформации усилий по либерализации в реальную экономическую отдачу и выигрыш для развития. |
UNCTAD has played a valuable role in supporting developing countries in services trade negotiations at the multilateral and regional levels. |
ЮНКТАД играет весьма полезную роль в деле оказания поддержки развивающимся странам в ходе переговоров по торговле услугами на многостороннем и региональном уровнях. |
Its activities provide a valuable contribution to the sustainable promotion of trade in products and services. |
Деятельность в рамках этой инициативы является полезным вкладом в усилия по поступательному развитию торговли товарами и услугами. |