Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The National Committees of Italy and Latvia demonstrated their commitment to promoting microfinance by engaging the financial sector and working to make financial services more inclusive. Национальные комитеты Италии и Латвии продемонстрировали свою приверженность делу поощрения микрофинансирования путем привлечения финансового сектора и принятия мер по расширению охвата финансовыми услугами.
It examines the advances made in integration through the main channels - trade in goods and services, capital flows and labour migration. В докладе анализируется нынешнее состояние интеграционного процесса с использованием основных параметров - торговля товарами и услугами, потоки капитала и трудовая миграция.
Detainees are entitled to the services of a lawyer from the moment of their detention (Constitution, art. 19). Лицо вправе с момента задержания пользоваться услугами адвоката (статья 19 Конституции Республики Таджикистан).
The satellite data products that are compatible with ground-based products and services are generally not available in an appropriate format for those dealing with the hazard. Спутниковые информационные продукты, совместимые с наземными продуктами и услугами, не всегда имеются в надлежащем формате для использования в кризисной ситуации.
It is related to subject matter areas, production processes, equipment used, materials worked with, products and services produced, etc. Она обусловливается предметными областями, производственными процессами, используемым оборудованием, обрабатываемыми материалами, производимыми продуктами и услугами и т.д.
A number of common elements were identified at all Expert Meetings as relevant to increasing participation of suppliers from developing countries in the world trade in services. Все совещания экспертов выделили ряд общих элементов как имеющих значение для расширения участия поставщиков из развивающихся стран в мировой торговле услугами.
In addition, negotiations could consider how to address the issue of the temporary movement of artists and other personnel involved in the audio-visual services trade under mode 4. К тому же, в ходе переговоров можно рассмотреть вопрос о том, как подойти к проблеме временного передвижения людей искусства и других работников, связанных с торговлей аудиовизуальными услугами в соответствии с четвертым способом поставки услуг.
supporting experts and delegations by providing a forum for continuing discussion on the interface between trade and audio-visual services. поддержки экспертов и делегаций, предоставляя им трибуну для продолжения обсуждения вопроса о взаимосвязи между торговлей и аудиовизуальными услугами;
The proposals submitted in the GATS negotiations have identified important issues with regard to what minimum conditions are necessary to promote progressive trade liberalization in audio-visual services. Предложения, представленные в рамках переговоров по ГАТС, позволили выявить важные вопросы, касающиеся минимальных условий, которые необходимы для содействия постепенной либерализации торговли аудиовизуальными услугами.
Special consideration of the developing countries' needs would create the necessary overall framework for the proactive participation of developing countries in global trade in audio-visual services. Конкретный учет потребностей развивающихся стран способствовал бы созданию общих условий, необходимых для их активного участия в мировой торговле аудиовизуальными услугами.
In those instances where funds and programmes use the services of OIOS for audit, the practice of reimbursing OIOS is uneven. Что касается фондов и программ, пользующихся услугами УСВН в области ревизии, то практика возмещения расходов УСВН является неустоявшейся.
High-quality universal services should be the overarching goal of the social sector, with supplementary measures introduced for targeted groups with special needs. Обеспечение всеобщего охвата высококачественными услугами должно являться главной целью социального сектора при одновременном принятии дополнительных мер в интересах целевых групп с особыми потребностями.
Activities and services are monitored semi-annually, with increasing focus on assessment of quality and impact of outputs in addition to qualitative monitoring of outputs. Контроль за деятельностью и услугами осуществляется на полугодовой основе, причем все большее внимание уделяется оценке и контролю качества и результативности деятельности.
The claimants are non-Kuwaiti entities that were primarily operating in the trade of goods and supply of services as of 2 August 1990. Заявителями этих претензий являются некувейтские предприятия, которые главным образом занимались торговлей товарами и услугами по состоянию на 2 августа 1990 года.
The objective of CAPAS IV is to help African countries formulate approaches for sub-regional trade liberalization in services and strengthen their negotiating capacities in the GATS negotiations. Задача этапа IV САППУ состоит в оказании помощи африканским странам в разработке подходов к вопросам либерализации субрегиональной торговли услугами и укреплении их возможностей в плане ведения переговоров в рамках ГАТС.
The claim is for costs allegedly incurred in connection with works performed or services provided but not paid for in respect of four out of the five projects. Речь идет о расходах, которые, как утверждается, были произведены в связи с выполненными работами или предоставленными услугами, но не были возмещены по четырем из пяти проектов.
A number of cross-cutting issues play a particularly important role in promoting trade in services in developing countries, including transfer of technology, subsidies, emergency safeguard measures, etc. Особенно важную роль в содействии торговле услугами в развивающихся странах играет ряд межсекторальных вопросов, включая передачу технологии, субсидии, чрезвычайные защитные меры и т.п.
What are the main concerns about, and impediments to, trade in audio-visual services? Каковы основные проблемы и препятствия в торговле аудиовизуальными услугами?
Taking advantage of the GATS process, experts may wish to evaluate further perspectives concerning the evolution of the treatment of audio-visual services in the trade context. В контексте процесса ГАТС эксперты, возможно, сочтут целесообразным оценить дальнейшие перспективы в развитии режима торговли аудиовизуальными услугами.
One representative pointed to the expansion of the range of services as a positive result; another urged broader geographic coverage of the service offerings. Один представитель указал на расширение сферы обслуживания в качестве одного из позитивных результатов; другой призвал расширить в географическом плане охват предлагаемыми услугами.
He further noted that trade in goods and services was being modernized and globalized by technology, particularly IT. Далее он отметил, что торговля товарами и услугами модернизируется и приобретает глобальный характер в результате технологического развития, особенно развития ИТ.
The efficient functioning of international trade therefore requires not only the proper management of supply chains, supported by appropriate transport services and infrastructure, but also an appropriate legal framework. Таким образом, для эффективного функционирования международной торговли требуется не только надлежащее управление снабженческими цепочками, подкрепляемое адекватными транспортными услугами и инфраструктурой, но и соответствующая нормативно-правовая база.
Coordination and cooperation between duty stations need to be strengthened to achieve the purposes of global management of conference services in a cost-effective manner. Для достижения целей эффективного с точки зрения расходов управления конференционными услугами в глобальном масштабе необходимо укрепить координацию и сотрудничество между местами службы.
Integration schemes should facilitate migration and broaden the aspect of the free transit of persons, in line with that of goods, services and capital. Схемы интеграции должны облегчить миграцию и расширить аспект свободного перемещения людей наряду с товарами, услугами и капиталом.
In terms of the coverage of education services, the following table shows increasing participation by both women and men between the 2000-2001 and 2002-2003 academic years. В отношении охвата образовательными услугами следует отметить, что при сопоставлении приведенных в нижеследующей таблице данных по 2000/01 и 2002/03 учебным годам можно проследить рост числа как женщин, так и мужчин.