Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
As at 31 December 2002, a total of 3,976 single parent and 375 split families were receiving such services. По состоянию на 31 декабря 2002 года такими услугами были охвачены в общей сложности 3976 семей с одним родителем и 375 распавшихся семей.
In the coming months, the Transitional Government must do more to extend State administration throughout the Democratic Republic of the Congo and to provide basic services to the population. В предстоящие месяцы переходное правительство должно предпринять дополнительные усилия в целях распространения деятельности государственной администрации на всю территорию Демократической Республики Конго и обеспечения населения основными услугами.
It is necessary to overcome the barriers to community participation, management and empowerment in order to achieve sustainable water and sanitation services for the poor. Необходимо решить проблемы, препятствующие участию, управлению и расширению возможностей в рамках общин, что позволит обеспечить малоимущее население устойчивыми услугами в области водоснабжения и санитарии.
However, they benefited from improvements in telecommunications and were able to maintain their share of the global trade in services (0.7 per cent). Вместе с тем они воспользовались преимуществами усовершенствования систем электросвязи и смогли сохранить свою долю в общемировой торговле услугами (0,7 процента).
The development of compilation guidance on statistics of international trade in services had been identified by the Task Force as a priority area of work. Целевая группа постановила, что разработка руководства по сбору статистических данных о международной торговле услугами является одним из приоритетных направлений работы.
For trade in services, the focus is on avoiding discriminatory regulations that can take many forms, such as a subsidy. В отношении торговли услугами основное внимание уделяется избежанию дискриминационных мер регулирования, которые могут проявляться в различных формах, например в форме субсидий.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the new approach would entail additional requirements in the amount of $31 million for contractual services. Консультативному комитету по его запросу сообщили, что применение этого нового подхода повлечет за собой возникновение дополнительных потребностей на сумму в размере 31 млн. долл. США, необходимую в связи с услугами по контрактам.
Provide Kazakhstan's citizens with quality social, housing and utility services; Обеспечить казахстанцев качественными социальными и жилищно-коммунальными услугами;
The overall lower provisions are offset in part by the increased requirement for training fees, supplies and services. Сокращение общих расходов частично компенсируется увеличением потребностей в связи с платой за обучение и предметами снабжения и услугами, связанными с профессиональной подготовкой.
In its previous report, the Board noted that despite modifications to the project, the Administration continued to rely on the services of firms initially selected in 2004. В своем предыдущем докладе Комиссия отметила, что, несмотря на изменение проекта, администрация продолжала пользоваться услугами компаний, первоначально отобранных в 2004 году.
The Administrative Managers meeting held in 2009 provided a great opportunity for offices away from Headquarters to learn of the services provided by Human Resources Management Service. Совещание административных руководителей, проведенное в 2009 году, предоставило подразделениям вне Центральных учреждений отличную возможность для ознакомления с услугами, оказываемыми Службой управления людскими ресурсами.
However, despite greater understanding of the linkages between biodiversity, ecosystem services and human well-being, the value of biodiversity is still not reflected in broader policies and incentive structures. Между тем, несмотря на углубление понимания связей между биоразнообразием, экосистемными услугами и благосостоянием человека, ценность биоразнообразия все еще не отражена в более широкой политике и механизмах стимулирования.
The United Nations is using the services of private military and security personnel in some of the conflict zones in which it is engaged. Организация Объединенных Наций пользуется услугами сотрудников частных военных и охранных компаний в некоторых зонах конфликтов, в которых она осуществляет свою деятельность.
The Group also benefits from administrative services made available by local MONUC offices in the region and UNDP offices in Africa. Группа также пользуется административными услугами, предоставляемыми местными отделениями МООНДРК в регионе и отделениями ПРООН в Африке.
In addition, a small temporary office will be set up at the headquarters construction area and will require various services as well. Кроме того, на месте строительства штаб-квартиры будет возведено небольшое временное служебное помещение, которое также нужно будет обеспечивать различными услугами.
In recent years, there has been increasing recognition of the role microfinance can play in providing people living in poverty with basic financial services. В последние годы росло признание роли микрофинансирования, с помощью которого можно обеспечивать живущее в нищете население основными финансовыми услугами.
Weak internal controls for the management of consultancy services and service contracts exposed ECA to increased risks of waste and inefficiency Слабые внутренние меры контроля в отношении управления услугами консультантов и контрактов на оказание услуг подвергли ЭКА возросшим рискам расточительства и неэффективности
Official travel was managed satisfactorily, but there was scope for better monitoring and management of services provided by the travel agent Официальные поездки организованы удовлетворительно, однако имеются возможности для лучшего контроля и управления услугами, оказываемыми турагентом
The level of client satisfaction with services rendered by the Joint Purchase Service increased and the target of 70 per cent was fully met. Степень удовлетворенности клиентов оказываемыми Объединенной службой закупок услугами возросла, и целевой показатель в 70 процентов был полностью выполнен.
Perverse subsidies and the lack of monetary value attached to hugely important services provided by ecosystems have been important factors contributing to the loss of biodiversity. Пагубное влияние субсидирования и отсутствие денежной стоимости, увязываемой с важнейшими экосистемными услугами, являются важными факторами, способствующими утрате биоразнообразия.
However, the current debate on the scope and the definition of what constitutes environmental goods and services should take developing country concerns into consideration. При этом в нынешних дискуссиях по вопросу о сфере и определении того, что является экологическими товарами и услугами, необходимо учитывать интересы развивающихся стран.
Liberalizing trade in environmentally sound goods and services by eliminating tariffs and non-tariff barriers (Keidanren); с) либерализация торговли экологически безопасными товарами и услугами посредством устранения тарифных и нетарифных барьеров ("Кейданрен");
This output is being complemented by other types of trade information tools and services offered by ITC Данный продукт дополнен другими информационными инструментами и услугами ЦМТ по торговле
1.128 From its establishment in January 2006 to 30 November 2010, the Ethics Office was contacted by 1,978 individuals seeking its services. 1.128 В период со времени своего создания в январе 2006 года и по 30 ноября 2010 года услугами Бюро по вопросам этики воспользовалось 1978 человек.
A second mandatory option would require only those staff members who use the services of the Office of Staff Legal Assistance to make a financial contribution. Вторая обязательная модель предполагает, что финансовые взносы будут вноситься только теми сотрудниками, которые пользуются услугами Отдела юридической помощи персоналу.