Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The integrated global management of conference services had successfully brought the New York, Geneva, Nairobi and Vienna duty stations closer together. Комплексное глобальное управление конференционными услугами успешно сблизило места службы в Нью-Йорке, Женеве, Найроби и Вене.
The issue of diplomatic protection was of importance to her Government, which was committed to providing appropriate consular services for the large number of Australians who were overseas. Проблема дипломатической защиты имеет важное значение для правительства ее страны, которое привержено делу обеспечения надлежащими консульскими услугами большого числа австралийцев, которые находятся за рубежом.
Issues raised during the negotiations included the relationship to the GPA, the possibility of distinguishing between goods and services, thresholds and elements of procedural rules. В ходе переговоров были затронуты, в частности, вопросы, касающиеся связи с СПЗ, возможности проведения различия между товарами и услугами, пороговых пределов и элементов процессуальных норм.
One effect of uncertain or illegal residence status is that the people concerned are less inclined to use basic services. Следствием неопределенности условий пребывания или незаконности пребывания является то, что соответствующие лица менее склонны пользоваться базовыми услугами.
Approximately 45 to 50 per cent of battered women using Women's Refuge services are Maori. приблизительно 45-50% подвергшихся избиению женщин, которые воспользовались услугами женских приютов, являются маори.
In 2004 female preschoolers and students made up approximately 30 per cent of the overall number of children and young people that these services were provided to. В 2004 году девочки дошкольного возраста и учащиеся составляли приблизительно 30 процентов от общего числа детей и молодых людей, охваченных этими услугами.
The Government had launched a nationwide mission to improve the quality and increase the coverage of maternal health-care services with a view to reducing maternal mortality. В целях снижения уровня материнской смертности правительство приступило к проведению общенациональной кампании по улучшению качества и расширению охвата женщин услугами в области охраны здоровья матерей.
As a result, the number of abortions and children abandoned in hospitals had fallen and the number of women using family planning services had increased. В результате число абортов и покинутых матерями детей в родильных домах снизилось, а число женщин, пользующихся услугами планирования семьи, увеличилось.
These services are being accessed, on an average, by approximately 69 per cent of the target population since 1992. Начиная с 1992 года услугами этих консультаций в среднем пользуются примерно 69% женщин, относящихся к целевому контингенту.
(b) Degree of satisfaction expressed by users with the facility services Ь) Степень удовлетворенности пользователей предоставляемыми услугами
With participation ranging up to 56 participants at a single such event, a relatively large number of United Nations system staff benefited from those services. Поскольку число участников отдельных подобных мероприятий достигало 56 человек, этими услугами воспользовалось относительно большое число сотрудников системы Организации Объединенных Наций.
There remains a large gap, however, between the requirements and actual services and economic opportunities that are available to returnees and their respective local communities. Вместе с тем сохраняется значительный разрыв между потребностями и фактически предоставляемыми услугами и экономическими возможностями, которыми могут воспользоваться возвращенцы и их соответствующие местные общины.
The non-post resources reflect the increase in estimated requirements under temporary assistance for meetings for interpretation services, based on experience in the biennium 2002-2003. Ресурсы, не связанные с должностями, отражают рост сметных расходов на временный персонал общего назначения в связи с обеспечением заседаний услугами по устному переводу с учетом опыта работы в двухгодичный период 2002 - 2003 годов.
Her Government had also extended free antenatal care coverage to all women as well as free delivery services. Правительство ее страны также распространило на всех женщин охват бесплатными услугами предродового ухода, а также принятия родов.
Provided public utilities on a regular basis without interruption or cuts in services Обеспечение коммунальными услугами на регулярной основе без сбоев и отключений
OHCHR uses the services of its implementing partner, UNOPS, which provides administrative support for OHCHR field operations funded from extrabudgetary resources. УВКПЧ пользуется услугами своего партнера по практической работе - ЮНОПС, оказывающего административную поддержку деятельности УВКПЧ на местах, которая финансируется из внебюджетных ресурсов.
All travel of personnel and transport of goods and services between these locations is operated by the Force. Все перевозки персонала и товаров, а также перевозки, связанные с услугами, между этими двумя пунктами осуществляются Силами.
(a) Degree of satisfaction of surveyed clients with respect to the services provided а) Степень удовлетворенности опрошенных клиентов предоставляемыми им услугами
(b) Increase in number of Member States indicating satisfaction with advisory services provided to them Ь) Увеличение числа государств-членов, выразивших удовлетворение предоставленными им консультативными услугами
(c) Increase in number of Member States and civil society groups utilizing information and outreach services provided to them с) Увеличение числа государств-членов и групп гражданского общества, охваченных информационной деятельностью и пропагандистскими услугами
Continuing efforts by all trading partners within the context of WTO to liberalize trade in goods and services of particular interest to developing countries. Принятие всеми торговыми партнерами в рамках ВТО дополнительных мер по либерализации торговли товарами и услугами, представляющими особый интерес для развивающихся стран.
Under IPF, matters on trade were considered under programme element IV: "Trade and environment in relation to forest products and services". В Межправительственной группе по лесам вопросы, касающиеся торговли, рассматривались в рамках программного элемента IV «Торговля и экология в их связи с лесной продукцией и услугами».
C. Current status and assessment of developments concerning trade in forest products and services С. Нынешнее положение дел и оценка событий, происходящих в области торговли лесной продукцией и услугами
The promotion of trade in forest products and services produced from sustainably managed forests is pivotal to efforts at making trade and sustainable forest management mutually supportive. Развитие торговли лесопродуктами и услугами, произведенными с соблюдением требований устойчивого лесопользования, имеет исключительно важное значение для усилий, направленных на то, чтобы торговля и устойчивое лесоводство приобрели взаимоукрепляющий характер.
The impact of further trade liberalization and globalization in relation to forest products and services on sustainable forest management and the environment should also be examined. Необходимо также проанализировать последствия продолжающейся либерализации и глобализации торговли лесопродуктами и услугами с точки зрения устойчивого лесо- и природопользования.