Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The Fund contributes towards the provision of basic services for indigenous populations in countries such as Argentina, Suriname, El Salvador, Peru and Venezuela. Фонд способствует обеспечению основными услугами коренных жителей таких стран, как Аргентина, Венесуэла, Перу, Сальвадор и Суринам.
Is regular feedback of user satisfaction with statistical products and services actively sought? Принимаются ли активные меры к регулярному получению информации о степени удовлетворенности пользователей статистическими материалами и услугами?
A special survey on foreign transactions in services has also been started recently, and the intention is to perform regular surveys in the future. Также недавно было начато проведение специального обследования внешнеторговых операций с услугами, и в будущем мы планируем проводить такие обследования регулярно.
Although markets for renewable resources have existed since people started trading goods and services, market creation and its use to maintain biodiversity is a relatively recent phenomenon. Хотя рынки возобновляемых источников существовали еще с тех пор, как люди начали торговлю товарами и услугами, создание рынка и его использование для поддержания биоразнообразия является сравнительно новым явлением.
The Finance Law for 2002 also envisages that 19 per cent of the costs incurred for interpretation services for the deaf-mute can be deducted. Кроме того, в Законе о государственном бюджете на 2002 год предусматривается, что могут вычитаться из налогообложения 19% расходов, связанных с услугами переводчика для глухонемых лиц.
The courts maintained a roster of accredited interpreters for indigenous languages, but their services were called on only three or four times per year. Суды ведут реестр аккредитованных устных переводчиков коренных языков, однако их услугами пользуются лишь три или четыре раза в год.
By applying decentralization as an element of the new model of health care, the services offered under the Act had reached over 2 million persons by 2001. В результате децентрализации служб как одного из элементов в построении новой модели охраны здоровья населения к 2001 году услугами, предоставляемыми в рамках этого закона, было охвачено свыше 2 млн. человек.
These barriers need to be removed in order to increase the participation of developing countries in professional services, so as to implement GATS Article IV effectively. Для расширения участия развивающихся стран в торговле профессиональными услугами необходимо устранить такие барьеры в целях эффективного осуществления положений статьи IV ГАТС.
Universally accessible services provided by "Child and Family" for pregnant women and small children are extended to most of the young families concerned. Услугами Организации по оказанию помощи матери и ребенку, предназначенными для беременных женщин и малолетних детей, пользуются многие молодые семьи.
The region has become a leader in the mobile economy, with over 1 billion people connected through digital cellular networks and new value-added products and services being created for growth opportunities. Регион выходит на лидирующие позиции в сфере опирающейся на мобильную телефонную связь экономики, при этом в нем насчитывается свыше одного миллиарда человек, пользующихся услугами цифровых сотовых сетей, а возможности для дальнейшего роста создаются посредством новой продукции и услуг с добавленной стоимостью.
The project was implemented successfully through an integrated approach, combining pilot studies and regional recommendations with advocacy, training, and country advisory services. Проект был успешно завершен благодаря комплексному подходу, сочетающему экспериментальные проверки и региональные рекомендации с разъяснительной работой, учебной подготовкой и консультативными услугами странам.
During the period under review, the communications hub provided a variety of services to a total of 27 United Nations operations worldwide. В течение рассматриваемого периода узловой центр связи обеспечивал разнообразными услугами в общей сложности 27 операций Организации Объединенных Наций по всему миру.
It was surprised that the Organization had a cartographic service when it could call on the services of a large number of very reputable non-governmental organizations. Она выражает удивление тем, что в Организации имеется собственная картографическая служба, хотя она могла бы обращаться за картографическими услугами к большому количеству неправительственных организаций, пользующихся очень высокой репутацией.
During 2006, TSF services were predominantly used by national AIDS authorities and government ministries, which generated 44 per cent of all requests. В 2006 году услугами МТП пользовались преимущественно национальные ведомства и государственные министерства, занимающиеся проблемой СПИДа, на долю которых пришлось 44 процента всех запросов.
Dual approach: citizens can choose between electronic services or paper-based transactions; двухвариантный подход: граждане могут выбирать между электронного услугами и бумажными сделками;
A client base satisfied with the services provided by the Library and Documentation Reference Service Клиентская база, удовлетворенная услугами, оказанными библиотекой и службой справочной документации
As mentioned above, this MA report will focus on the current state and the historical trends observed in the relation between ecosystem services and human well-being. Как отмечалось выше, данный доклад ОЭТ будет посвящен текущему положению и историческим тенденциям, наблюдаемым во взаимосвязи между услугами экосистем и благосостоянием населения.
(b) Water management, especially water services, decentralized in most countries; Ь) управление водохозяйственной деятельностью, в особенности водохозяйственными услугами, децентрализировано в большинстве стран;
Industries have taken advantage of hazardous waste disposal services in Western countries, especially for the most demanding substances such as polychlorinated biphenyls (PCBs). Предприятия пользуются услугами западных стран в области удаления опасных отходов, особенно применительно к наиболее проблемным веществам, таким, как полихлордифенилы (ПХД).
Trade facilitation covers a broad range of both private and public issues in goods and services, and therefore requires a close cooperation of all actors involved. Упрощение процедур торговли охватывает широкий круг связанных с товарами и услугами проблем частного и государственного секторов, а потому требует тесного сотрудничества между всеми задействованными сторонами.
Dynamics of trade in services and developing countries А. Динамика торговли услугами и развивающиеся страны
Number of youth in conflict with the law reached by prevention and rehabilitation services (Brazil) Численность молодых людей, состоящих на учете в полиции и охваченных услугами по предупреждению и реабилитации (Бразилия)
In many cases, value was added by the integration of water and sanitation with health and education services and community hygiene awareness. Во многих странах эффективность мероприятий в этой области удалось еще более повысить путем обеспечения увязки услуг в области водоснабжения и санитарии с услугами в области здравоохранения и образования и с просветительскими мероприятиями по вопросам гигиены на уровне общины.
These economic models should have access to mainstream financial mechanisms, including credit, and should enable trade or barter in goods and services relevant to indigenous peoples and our communities. Эти экономические модели должны иметь доступ к основным финансовым механизмам, включая механизмы кредитования, и обеспечивать возможность для торговли или бартерного обмена товарами и услугами, имеющими актуальное значение для коренных народов и их общин.
(a) Improve the availability of efficient public transportation services in rural and urban areas; а) улучшение обеспечения эффективными услугами в сфере общественного транспорта в сельских и городских районах;