Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
It represents a broader concept than microcredit, in that it includes a range of financial services such as savings, payments and insurance, as well as credit. Всеобщий охват финансовыми услугами представляет собой более широкую концепцию, чем микрокредитование, поскольку он включает целый диапазон финансовых услуг, таких как хранение сбережений, осуществление платежей и страхование, а также предоставление кредита.
At the international level and in the framework of multilateral or regional services negotiations, such limitations on market access and national treatment should be regarded as legitimate tools for countries to pursue public interest goals, rather than barriers to liberalization of trade in services. На международном уровне и в рамках многосторонних или региональных переговоров по услугам такие ограничения в отношении доступа к рынкам и национального режима должны рассматриваться в качестве законных средств для достижения странами целей, связанных с общественными интересами, а не в качестве барьеров на пути либерализации торговли услугами.
The meeting will contribute to enhanced global understanding and knowledge based on analysis of national and international policies, regulations and institutions, and sharing and distilling of best practices for harnessing the services sector and services trade for development. Совещание будет содействовать углублению общего понимания и расширению знаний на основе анализа национальной и международной политики, регулирующих положений и институтов, а также выявлению и распространению передовой практики в деле использования сектора услуг и торговли услугами на благо развития.
Better data is needed to identify instances where refugees are not using services as a result of barriers to access, such as vulnerability, or living in remote locations where there are no services. Необходимы более полные данные для выявления тех случаев, когда беженцы не пользуются услугами из-за проблем с доступом к ним, таким как уязвимость, либо вследствие проживания в удаленных районах, где эти услуги не предоставляются.
The WTO Doha Round of negotiations on services under the General Agreement on Trade in Services (GATS) offers an important avenue to liberalize services trade in a development-friendly manner, creating new opportunities for services development and trade for developing countries. Дохинский раунд переговоров ВТО по услугам в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) открывает перспективный путь к либерализации торговли услугами с учетом задач развития на основе создания для развивающихся стран новых возможностей в плане расширения сферы услуг и торговли ими.
Recent declines in global spending underscore the critical need to redouble efforts to mobilize the resources necessary to achieve targets related to coverage for essential HIV services. Недавнее снижение глобальных расходов лишний раз подчеркнуло настоятельную необходимость активизировать усилия по мобилизации ресурсов для достижения целевых показателей, касающихся охвата основными услугами по профилактике и лечению ВИЧ.
It expresses the hope that the same services will be provided at the next session of 2013, within existing resources. Она выражает надежду на то, что сессия в 2013 году будет обеспечена такими же услугами в рамках имеющихся ресурсов.
The Committee appears to be the right arena for forest product's discussions and it was suggested that forest ecosystem services could also be addressed in the framework of a green economy. Комитет, как отмечалось в ответах, является надлежащим форумом для обсуждения вопросов, касающихся лесных товаров, при этом было предложено, чтобы в контексте "зеленой" экономики он также занялся экосистемными услугами, источником которых являются леса.
The next programme should better reflect the scope of the work, which in addition to timber covered forest goods and services. Следующая программа должна лучше отражать охват работы, по линии которой рассматривались вопросы, связанные не только с лесоматериалами, но и с лесными товарами и услугами леса.
Share of forestry and forest industries in GDP, value of marketed goods and services (SoEF 2011, FRA). Удельный вес лесного хозяйства и лесной промышленности в ВВП, стоимостной объем торговли товарами и услугами (СЛЕ-2011, ОЛР).
(a) Construction services in Sebroko and the integrated Yopougon logistics base; а) строительными услугами в Себроко и на объединенной базе материально-технического снабжения в Йопугоне;
The Mission engaged the services of a reputable consulting firm to review the assumptions, strategy, costs, financing options and cost/benefit analysis underpinning the project. Миссия воспользовалась услугами авторитетной консалтинговой фирмы, которая проанализировала предположения, стратегии, издержки, варианты финансирования и итоги анализа экономической целесообразности, касающиеся этого проекта.
(b) Engage dedicated consultancy services; Ь) заручиться целевыми консультационными услугами;
This is in recognition of the ever increasing magnitude and complexity of the challenges facing governments in ensuring conservation and sustainable utilization of biodiversity and ecosystem services and alleviation of poverty. Это основано на признании все возрастающего масштаба и сложности задач, с которыми сталкиваются правительства при обеспечении сохранения биоразнообразия, устойчивого пользования экосистемными услугами и сокращения масштабов нищеты.
To establish an infrastructure that enables the availability of the services, processes and data provided through information technologies by governmental organizations создание инфраструктуры, обеспечивающей возможность пользования услугами, процессами и данными, предоставляемыми при помощи информационных технологий государственными организациями;
However, outer space is a fragile environment where the steps taken by one actor may have an impact on others, including users of space services on Earth. Вместе с тем космическое пространство является уязвимой средой, в которой меры, принимаемые одним субъектом, могут оказать влияние на других, в том числе тех, кто пользуется космическими услугами на Земле.
Different combinations of macroeconomic, industrial, services, technology and labour market policies will be needed to ensure that trade is harnessed to inclusive and sustainable development. С тем чтобы задействовать преимущества торговли на цели достижения всеохватывающего и устойчивого развития, необходимы различные сочетания стратегий в области макроэкономики, промышленности, торговли услугами, технологий и обеспечения занятости.
Index of services trade restrictiveness by subsector (simple averages) Индекс ограничений торговли услугами по подотраслям (простые средние значения)
The four countries that have yet to complete the Initiative share common challenges, which include preserving peace and stability, improving governance and delivering basic services. Все четыре страны, для которых Инициатива еще не завершена, сталкиваются с общими проблемами, включая проблемы сохранения мира и стабильности, совершенствования системы государственного управления и обеспечения населения основными услугами.
UNEP will use the services of the Environmental Management Group to channel scientific information across the United Nations system; ЮНЕП будет пользоваться услугами Группы по рациональному природопользованию для распространения научной информации в системе Организации Объединенных Наций;
B. Varying levels of satisfaction with services offered by DOCO and Regional UNDG Teams В. Различный уровень удовлетворенности услугами, оказываемыми УКОР и региональными группами ГООНВР
The Community of Latin American and Caribbean States benefited from advisory services with respect to payment systems, the development of an inclusive regional financial system and the strengthening of reserve funds. Сообщество латиноамериканских и карибских государств успешно воспользовалось консультативными услугами в таких областях, как платежные системы, разработка всеобъемлющей региональной финансовой системы и усовершенствование резервных фондов.
The Group also benefits from administrative services provided by offices of the United Nations Development Programme (UNDP) in the region on a reimbursable basis. Группа также пользуется административными услугами местных отделений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в регионе на возмездной основе.
In financial services, the need to set equity as an explicit regulatory objective and to enhance financial inclusion has been emphasized since the crisis, including through universal service policies. Что касается финансовых услуг, то в период после кризиса особо подчеркивалось, что обеспечение справедливости должно быть выделено в отдельную задачу в сфере регулирования, а охват финансовыми услугами следует расширять, в том числе посредством осуществления политики всеобщего охвата обслуживанием.
The balance of $50.6 million included under operational costs will be used primarily for reimbursements to the troop- and police-contributing countries for self-sustainment, mine detection and clearing services and fuel requirements. Остаток в 50,6 млн. долл. США по категории «оперативные расходы» будет использован главным образом для возмещения расходов предоставляющим войска и полицейские силы странам в связи с самообеспечением, услугами по обнаружению мин и разминированию и потребностями в топливе.