Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Most of them seek compensation for the non-payment of goods or services provided. Большинство из них испрашивают компенсацию в связи с неоплаченными, но поставленными товарами или услугами.
E-commerce transactions are defined to include any form of commercial transactions of goods and services of any kind conducted over computer networks. Определение электронно-торговых операций включает все формы торговых операций с товарами и услугами любого вида, проводимые по компьютерным сетям.
The Directorate of Labour has implemented new guidelines to prevent discrimination in connection with services provided by Aetat at the local level. Управление труда осуществляет новые руководящие принципы по предупреждению дискриминации в связи с услугами, предоставляемыми Управлением на местном уровне.
Mr. Farah hired the services of Dahla to organize a number of air shipments of arms and military supplies. Г-н Фарах воспользовался услугами компании «Дахла» для организации перевозки по воздуху нескольких партий оружия и военного имущества.
"Open Standards" facilitate interoperability and data exchange among different products or services and are intended for widespread adoption. "Открытые стандарты" облегчают совместимость и обмен данными между различными продуктами или услугами и предназначены для широкого внедрения.
Sanitation services, such as garbage disposal, were provided for 1,616 families living in seven camps to maintain hygiene standards. Санитарными услугами для поддержания нормальных санитарно-гигиенических условий, такими, как удаление мусора, было охвачено 1616 семей, живущих в семи лагерях.
In the first half of 2002, almost 70% of passengers used the services of Estonian road transport enterprises. В первой половине 2002 года почти 70% пассажиров пользовались услугами эстонских автотранспортных предприятий.
There are also financial problems that prevent women in the rural areas from taking advantage of health-care services. Немалую роль играют и проблемы финансового характера, которые не позволяют женщинам, проживающим в сельских районах, пользоваться услугами здравоохранения.
The Government is also concerned with the support services for working mothers such as the establishment of childcare centres. Правительство также занимается и вопросами обеспечения работающих матерей вспомогательными услугами, например, в том, что касается создания детских дошкольных центров.
Women do not require any form of official consent to avail themselves of these services. Для того чтобы женщина могла воспользоваться такими услугами, ей не требуется никакого официального разрешения.
Disabled women receive the same services and assistance provided for people with disabilities under the Rehabilitation Programme which includes vocational training and employment assistance. Женщины-инвалиды пользуются теми же услугами и помощью, которые предоставляются инвалидам в рамках Программы реабилитации, предусматривающей оказание им помощи в области профессиональной подготовки и последующего трудоустройства.
In the first nine months in 2002, more women than men applied for the legal aid services. В первые девять месяцев 2002 года женщины чаще, чем мужчины, обращались за услугами по оказанию правовой помощи.
The costs were studied with regard to health care, social welfare services and the legal system. Эти расходы были связаны с здравоохранением, услугами по социальному обеспечению и правовой системой.
In addition, several organizations with small presences relied on administrative services provided by UNDP. Помимо этого, ряд организаций, присутствие которых было ограничено, пользовались административными услугами, обеспечиваемыми ПРООН.
Within the framework of the respective State program, HIV-infected women are granted free diagnostic services and symptomatic treatment. В рамках соответствующей государственной программы ВИЧ-инфицированные женщины обеспечиваются бесплатными диагностическими услугами и лечением выявленных симптомов.
However, very high expectations may be observed practically throughout the sector connected with software production and Internet services. Однако очень высокие ожидания наблюдаются практически во всем секторе бизнеса, связанного с производством программного обеспечения и услугами в Internet.
The variance relates mainly to reduced requirements under acquisition of generators, alterations and renovations and construction services. Разница обусловлена главным образом сокращением потребностей, связанных с приобретением генераторов, а также с услугами по реконструкции и модернизации помещений и строительными работами.
The Ministry also produced a CD-ROM which introduces new personnel in agencies to the legal provisions and services for families affected by violence. Министерство также выпустило компакт-диск, который знакомит новых сотрудников учреждений с юридическими положениями и услугами, имеющимися в распоряжении семей, пострадавших от насилия.
The public services are complemented by the private health care sector. Услуги, обеспечиваемые государственным сектором, дополняются медицинскими услугами, предоставляемыми частными медицинскими учреждениями.
The services are categorized as either: general management services, which relates to the general oversight and management functions of UNDP; and implementation support services, which relates to transactional services provided by UNDP directly to programmes and projects. Услуги подразделяются на следующие категории: общие управленческие услуги, которые связаны с общими функциями надзора и управления ПРООН; и услуги по поддержке деятельности, которые связаны с операционными услугами, оказываемыми ПРООН непосредственно программам и проектам.
At the same time, open markets have fostered increased trade in goods and services. В то же время открытые рынки способствовали развитию торговли товарами и услугами.
She has focused on trade in education services and established informal contacts within the World Trade Organization in order to follow pertinent developments. Она уделила главное внимание вопросу о торговле услугами в сфере образования и установила неофициальные контакты со Всемирной торговой организацией, с тем чтобы быть в курсе соответствующих событий.
At the same time, in all countries, trade in services is gaining importance. В то же время во всех странах растет значимость торговли услугами.
South-South trade in services is also on the rise and has substantial possibilities. Расширяется также торговля услугами между странами Юга, обладающая существенным потенциалом.
UNOPS has engaged the services of an outside consultant to review its in-house draft budget to ensure that the budget was realistic. ЮНОПС воспользовалось услугами внешнего консультанта для анализа составленного собственными силами проекта бюджета для обеспечения его реалистичности.