Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Australia encourages all States to take full advantage of the IAEA's services. Австралия обращается ко всем государствам с призывом в полной мере воспользоваться услугами МАГАТЭ.
Trade in services was growing among developing countries but was concentrated in only a few countries. Торговля услугами растет среди развивающихся стран, однако концентрируется только в некоторых странах.
Intraregional trade in services might further development objectives in the region, but that was not enough. Международная торговля услугами способна продвинуть цели развития в регионе, однако этого недостаточно.
The Territories benefit from the technical, advisory and information services of ILO and frequently participate in subregional meetings and seminars. Территории пользуются предоставляемыми МОТ техническими консультативными и информационными услугами и регулярно принимают участие в субрегиональных совещаниях и семинарах.
Improving the availability and efficiency of infrastructure facilities to support services trade; Ь) обеспечение большей доступности и повышение эффективности работы объектов инфраструктуры для поддержки торговли услугами;
As a second step, actions may be required that guarantee that all children have an equal opportunity to benefit from available services. В качестве второго шага могут потребоваться меры, гарантирующие всем детям равные возможности в деле пользования существующими услугами.
Postal and courier services cover the entire territory of the country. Почтовыми и курьерскими услугами охвачена вся территория страны.
Conference service coverage is provided on the basis of requirements predetermined by the bodies entitled to such services and the priorities established by General Assembly resolutions. Охват конференционными услугами обеспечивается с учетом потребностей, в предварительном порядке определенных органами, имеющими право на такое обслуживание, и с учетом приоритетов, установленных в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Permanent staff services are supplemented as necessary with those of freelancers. Услуги постоянного персонала дополняются в случае необходимости услугами внештатных сотрудников.
In recent years, developing countries have performed well in trade in services, especially in tourism, transport, construction, care services, audiovisual resources, computers, information services, and business and professional services. В последние годы развивающиеся страны добились хороших результатов в торговле услугами, в особенности в таких секторах, как туризм, транспорт, строительство, здравоохранение, аудиовизуальные ресурсы, компьютерные услуги, информационные услуги, деловые и профессиональные услуги.
The number of beneficiaries of the fund's services exceeds 9 million inhabitants 50 per cent of which are females. Число бенефициаров, пользующихся услугами данного Фонда, превышает 9 млн. человек, половину из которых составляют женщины.
More than 1.5 million subscribers use the country's telephone services. Услугами телефонной сети Республики пользуются свыше 1,5 млн. абонентов.
In many cases, these regulations include provisions prohibiting discrimination by government agents and individuals and entities who receive services from the agency. Во многих случаях такие инструкции включают в себя положения, запрещающие дискриминацию со стороны государственных служащих в отношении частных лиц и организаций, которые пользуются услугами таких учреждений.
With DCs' recent services trade liberalization and increasing openness to capital-account transactions, FDI inflows to DCs rose significantly. После недавней либерализации торговли услугами и в условиях дальнейшего открытия рынка для операций по счету движения капиталов приток ПИИ в РС заметно возрос.
They benefit from the PSC's tailor-made training services and advice on daily problems. Они пользуются индивидуализированными услугами ПСГ в области профессиональной подготовки и его консультативной помощью в решении повседневных проблем.
With the exception of Costa Rica and Nicaragua, the trade deficit in goods and services increased considerably in all countries. За исключением Коста-Рики и Никарагуа, дефицит торговли товарами и услугами существенно увеличился во всех странах.
Any savings resulting from such an exercise can be directed to improve the quality and reach of the services we provide in developing countries. Любая экономия в результате этого будет использоваться для повышения качества и расширения сферы охвата услугами, которые мы оказываем развивающимся странам.
They create their own strategies for addressing their needs by exchanging limited resources, services, information and shelter. Они разрабатывают свои собственные стратегии удовлетворения своих потребностей, обмениваясь ограниченными ресурсами, услугами и информацией и предоставляя друг другу кров.
They claim compensation for the loss of the benefit of these services. Они испрашивают компенсацию в связи с потерей возможности пользоваться этими услугами.
International economic integration is a complex process involving trade in goods and services, foreign direct investment and monetary issues. Международная экономическая интеграция представляет собой сложный процесс, в котором задействованы и торговля товарами и услугами, и прямые иностранные инвестиции, и денежно-кредитные вопросы.
Regional trade in construction services should be promoted as well as movement of construction resources, firms and personnel. Необходимо содействовать развитию региональной торговли строительными услугами, а также упрощению процедур перемещения строительных ресурсов, фирм и персонала.
The specifications for material to be used and technological processes followed in general are determined by the architectural and engineering services. Спецификация используемых материалов и технологических процессов в целом определяется архитектурными и проектно-конструкторскими услугами.
The full value of the Internet and e-commerce, though, goes beyond the pure exchange of goods and services. Вместе с тем вся ценность Интернета и электронной торговли отнюдь не ограничивается только обменом товарами и услугами.
The GATS explicitly states as an objective that of facilitating and increasing the participation of developing countries in trade in services. В качестве одной из целей в ГАТС непосредственно отмечается необходимость облегчения и расширения участия развивающихся стран в торговле услугами.
Progressive liberalization of trade in services is meant to benefit economic development. Постепенная либерализация торговли услугами должна содействовать экономическому развитию.