Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
In legal proceedings, victims are often denied right to counsel and the services of a translator. В ходе судебного разбирательства последних нередко лишают права обращаться за юридической помощью и права пользоваться услугами переводчика.
Women who live in rural areas enjoy the same rights, services, and benefits as all citizens residing in Belgium. Женщины из сельских районов пользуются теми же правами, услугами и пособиями, что и все граждане, проживающие в Бельгии.
Both parties continue to draw on the services of an independent economic and financial adviser. Обе стороны продолжают пользоваться услугами независимого экономического и финансового консультанта.
Adequate pacing and sequencing between domestic reform and regional and multilateral liberalization were important for exploiting services trade and development opportunities. Обеспечение надлежащих темпов и последовательности между внутренними реформами и процессами региональной и многосторонней либерализации имеет важное значение для получения выгод от торговли услугами и использования возможностей развития.
Support was needed in strengthening the analytical, regulatory and institutional capacities of developing countries to benefit from trade in services. Необходимо содействовать укреплению аналитического, регулирующего и институционального потенциала развивающихся стран, с тем чтобы они могли получать выгоды от торговли услугами.
Nearly 300 trade associations on services have already registered and over 1,000 contacts for information were received monthly. Уже зарегистрировано около 300 торговых ассоциаций, занимающихся услугами, а число ежемесячных обращений за информацией превысило 1000.
In other regions, with the exception of Oceania, increases in the coverage of services have been modest since the last reporting period. В других регионах, за исключением Океании, рост уровня охвата услугами с последнего отчетного периода был незначительным.
Municipal responsibilities include the supply of infrastructure services such as electricity, water, and sewerage systems. В обязанности муниципальных властей входит обеспечение услугами в области инфраструктуры, такими как электроснабжение, водоснабжение и системы канализации.
Consultation with representatives of the non-governmental sector who use land administration services is essential for the development of a new institutional model. Для создания новой институциональной модели весьма важны консультации с представителями негосударственного сектора, пользующимися услугами системы управления земельными ресурсами.
Of particular interest are initiatives involving working with appropriate local authorities for extension of infrastructure and municipal services. Особый интерес представляют инициативы, предполагающие взаимодействие с соответствующими местными властями в целях расширения охвата инфраструктурой и муниципальными услугами.
Additionally, UNDCP proposes to engage the services of a small number of centres of expertise in respect of each work area. В рамках деятельности в каждой из областей ЮНДКП предлагает также воспользоваться услугами некоторых центров передового опыта.
Another way to accomplish this is to expand trade in energy and services, which would strengthen energy security in the region. Еще один путь обеспечения этого связан с расширением торговли энергоносителями и услугами, который укрепит энергетическую безопасность в регионе.
In some countries, they may not have the same rights to services as urban residents. В некоторых странах они могут обладать теми же правами на пользование «городскими услугами», как и городские жители.
There is a more or less universal provision of advanced water and sanitation facilities and other urban water services. В них в той или иной степени обеспечен универсальный охват современными водохозяйственными и санитарно-гигиеническими услугами и другим городским водохозяйственным обслуживанием.
Access to basic health and welfare services is markedly less than the regional average. Показатели охвата населения услугами системы здравоохранения и служб социального обеспечения гораздо ниже средних показателей по региону.
The judges continue to stress that the focal point for the administration of services and resources should be the judicial functions of the Tribunal. Судьи по-прежнему указывают на то, что административное управление услугами и ресурсами должно координироваться с учетом судебных функций Трибунала.
Update of the COINS database and inclusion in it of the international trade statistics for products and services; dissemination of the information collected. Обновление базы данных COINS и включение в нее статистики международной торговли продуктами и услугами; распространение собранной информации.
New GATT rules and norms address such issues as trade in services, intellectual property rights, domestic regulatory regimes and trade-related investment measures. Новые правила и нормы ГАТТ касаются таких вопросов, как торговля услугами, права интеллектуальной собственности, режимы внутреннего регулирования и связанные с торговлей инвестиционные меры.
It provides a framework and a set of recommendations that will allow for the provision of a range of statistics on international trade in services. Руководство предлагает структуру и ряд рекомендаций, которые позволят обеспечивать широкий круг статистических данных о международной торговле услугами.
OECD is planning to publish for the first time statistics of foreign affiliate trade in services in 2002. ОЭСР планирует опубликовать впервые статистику торговли услугами зарубежных филиалов в 2002 году.
Collection of statistical information on foreign trade in services of the CIS countries. Сбор статистической информации о внешней торговле услугами в странах СНГ.
They would thus draw upon each other's services to ensure effectiveness and efficiency. При этом в целях обеспечения эффективности обе организации будут пользоваться услугами друг друга.
This provides links to the other organisations web pages on trade in services. Она содержит ссылки на веб-страницы других организаций, посвященные торговле услугами.
Income from UNOPS loan administration and project supervision services had also fallen in 2001. В 2001 году сократились также объемы поступлений в связи с оказываемыми Управлением услугами по административному обслуживанию займов и контролю за осуществлением проектов.
Procurement from Sudan largely consisted of construction services and fuel oils procured by the United Nations Procurement Division in support of peacekeeping operations. Закупочная деятельность в Судане в основном связана с услугами в области строительства и горюче-смазочных материалов, закупаемыми Отделом закупок Организации Объединенных Наций в поддержку миротворческих операций.