Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The Commercial Activities Service in the Facilities and Commercial Services Division is responsible for the provision of efficient, cost-effective and high-quality services and products to peacekeeping operations, covering travel and transportation, archives and record-keeping, and pouch and mail services. Служба коммерческих операций в составе Отдела по эксплуатации зданий и помещений и коммерческим услугам отвечает за обеспечение операций по поддержанию мира эффективными, экономически выгодными и высококачественными товарами и услугами в области организации поездок и перевозок, ведения архивов и документации и дипломатического и регулярного почтового обслуживания.
It was observed that ongoing plurilateral services negotiations for the Trade in Services Agreement tended to be more comprehensive in scope and less flexible in nature, seeking to achieve greater liberalization, including in financial services. Было отмечено, что продолжающиеся в контексте Соглашения по торговле услугами переговоры с неполным составом участников являются более широкими по охвату и менее гибкими по характеру и нацелены на более масштабную либерализацию, в том числе сектора финансовых услуг.
The Coordinated African Programme of Assistance on Services, which is implemented by UNCTAD, aims at developing endogenous policy-making capacity in areas of domestic service sector policy, regional integration services and multilateral negotiations on trade in services involving many African countries. Осуществляемая ЮНКТАД Скоординированная программа помощи африканским странам в области услуг направлена на создание местного потенциала для разработки политики в областях национального сектора услуг, услуг по региональной интеграции и многосторонних переговоров по вопросу торговли услугами с участием многих африканских стран.
Those resources would be utilized for maintenance of the additional staff capacity in the Office of Central Support Services to provide support services to extrabudgetary activities, funds and programmes, as well as to meet some operational costs of those services. Эти ресурсы будут использоваться для сохранения дополнительного кадрового потенциала в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания для оказания вспомогательных услуг в связи с внебюджетными видами деятельности, а также фондам и программам и для покрытия некоторых оперативных расходов, связанных с этими услугами.
In the area of financial services, the General Agreement on Trade in Services provided for gradual liberalization based on the level of development of individual sectors and the services sector as a whole. Что касается финансовых услуг, то Генеральное соглашение о торговле услугами предусматривает постепенную либерализацию на основе уровня развития определенных секторов и сектора услуг в целом.
The vast majority of the global energy services industry is not covered by specific commitments under the General Agreement on Trade in Services and only few members undertook - sparse - commitments in various energy-related services. Подавляющая часть глобальной индустрии услуг в энергетической сфере еще не охватывается специфическими обязательствами в рамках Генерального соглашения по торговле услугами, и лишь очень немногие члены приняли на себя - незначительные - обязательства в различных отраслях услуг энергетического сектора.
Any proposals to change the classification of services in BPM5 need to be discussed with the Inter-Agency Task Force on Statistics of International Trade in Services since that could affect the classification of services recommended in MSITS. Любое предложение о внесении изменений в классификацию услуг в РПБ5 должно обсуждаться с Межучрежденческой целевой группой по статистике международной торговли услугами, поскольку оно могло бы отразиться на классификации услуг, рекомендованной в РСМТУ.
TIS encompasses trade in services in the conventional sense of transactions between residents and non-residents (balance of payments) as well as services delivered through locally established enterprises (Foreign Affiliates Trade in Services or FATS). Руководство охватывает торговлю услугами в традиционном смысле операций между резидентами и нерезидентами (платежный баланс), а также услуги, оказываемые через местные предприятия (торговля услугами зарубежных филиалов или ТУЗФ).
In many cases, these security measures have also, restricted access for the temporary movement of natural persons supplying services under the General Agreement on Trade in Services, and also logistics services. Во многих случаях эти меры безопасности ограничили и свободу передвижения физических лиц, оказывающих услуги в соответствии с Генеральным соглашением по торговле и услугами, а также логистические услуги.
These new services, called "Information Society Services" are in fact activities of an interactive nature provided online, normally for a remuneration. Эти новые "услуги информационного сообщества", предоставляемые обычно за плату, являются фактически услугами интерактивного характера в режиме онлайн.
In countries that have introduced user fees for services that had previously been publicly funded, use of those services has often dropped dramatically, particularly in the most vulnerable population groups. В странах, где введена плата за пользование услугами, которые раньше финансировались государством, обращение за такими услугами во многих случаях резко сократилось, особенно среди наиболее уязвимых групп населения.
With regard to data on trade in ICT services, no internationally agreed measurement methodologies have been set, even though international trade in ICT services has grown rapidly in the region in such countries as India and the Philippines. Что касается данных по торговле услугами ИКТ, то отсутствуют какие-либо согласованные на международном уровне методологии оценки, несмотря на то, что в таких странах региона, как Индия и Филиппины, международная торговля услугами ИКТ развивается бурными темпами.
The General Agreement on Trade in Services requires simultaneous opening of the capital account for countries that have undertaken commitments under Modes 1 (cross-border supply of services) and 3 (commercial presence) for financial services. В соответствии с Генеральным соглашением о торговле услугами требуется одновременное открытие счетов капитальных активов странам, которые взяли на себя обязательство предоставлять финансовые услуги в соответствии со способами 1 (трансграничные услуги) и 3 (коммерческое присутствие).
A key element of the UNDP sustainable procurement initiative is the "green" continuum - a strategy to reduce the environmental impact of procuring goods and services by substituting products and services with environmentally preferred commodities in incremental steps. Одним из ключевых элементов инициативы по рационализации закупочной деятельности является реализация стратегии «непрерывной экологизации», направленной на сокращение экологических последствий, связанных с закупкой товаров и услуг, посредством планомерной замены закупаемых товаров и услуг более экологичными товарами и услугами.
An amount of $9,600 is proposed to provide for: recurring requirements for commercial communications services at the standard rate derived from past expenditure patterns; the acquisition of standard replacement communication equipment; and specialized services for video telecommunication conferences. Сумма в размере 9600 долл. США испрашивается для покрытия расходов, связанных с: периодически возникающими потребностями в услугах коммерческой связи по стандартной ставке, определенной на основе структуры расходов за предыдущие периоды; приобретением резервной стандартной аппаратуры связи; а также специализированными услугами для проведения видеотелекоммуникационных конференций.
Furthermore, the Committee is concerned that the provision of welfare services to Aboriginal children, African Canadian and children of other minorities is not comparable in quality and accessibility to services provided to other children in the State party and is not adequate to meet their needs. Помимо этого, Комитет обеспокоен тем, что социальные услуги, предоставляемые детям коренных народов, афроканадцев и других меньшинств, несопоставимы по качеству и доступности с услугами, которыми пользуются другие дети в государстве-участнике, и не являются достаточными для удовлетворения их потребностей.
Some panellists called for data requirements and continuing efforts to gather data in developing countries including for the services sector and mentioned a project proposal made by UNCTAD on trade statistics for services data. Некоторые участники дискуссии призвали сформулировать требования к данным и продолжать их сбор в развивающихся странах, в том числе по сектору слуг, упомянув при этом предложенный ЮНКТАД проект по сбору статистики торговли услугами.
Those policies aimed, inter alia, to raise awareness of and improve people's ability to use ICT, enhance underserved populations' access to ICT services and ensure that those services were affordable. Такие политики были направлены, в частности, на повышение уровня осведомленности и расширение возможностей граждан в области использования ИКТ, улучшение условий доступа к ИКТ для групп населения, недостаточно обеспеченных услугами, а также снижение стоимости таких услуг.
The reduced requirements were principally attributable to a lower than estimated share for the Centre of charges for Internet services, resulting from combining the services with those of the tenants of the base. Снижение потребностей связано главным образом с тем, что сумма оплаты Центром услуг Интернета оказалась меньше расчетной ввиду пользования такими услугами совместно с другими арендаторами базы.
About 60 per cent of global trade consists of trade in intermediate goods and services, these being incorporated at various stages in the production process of goods and services for final consumption. Около 60% мировой торговли приходится на торговлю полуфабрикатами и услугами, которые используются на разных этапах процесса производства товаров и услуг для конечного потребления.
While services, particularly infrastructure services, grew in the economy, developing countries tended to register low scores with respect to key infrastructure indicators, such as energy, telecommunications, road transportation and cost of access to the Internet. Хотя объем торговли услугами, в частности инфраструктурными услугами, в экономике развивающихся стран растет, отмечались низкие значения ключевых инфраструктурных показателей в таких сферах, как энергетика, телекоммуникации, автомобильный транспорт и стоимость доступа к Интернету.
Turning to cooperation and the liberalization of services within the Southern African Development Community (SADC), the meeting noted that the SADC services negotiations had started in 2000 with SADC Member States engaged in the exchange of requests and offers. Что касается сотрудничества и либерализации торговли услугами в рамках Сообщества по вопросам развития стран Юга Африки (САДК), участники совещания отметили, что переговоры об услугах в рамках САДК начались в 2000 году с обмена запросами и предложениями между государствами - членами САДК.
Some experts said that regional services liberalization could lead to deeper and more comprehensive liberalization than could be achieved under the multilateral process, including by cutting into the applied levels of services trade policy regimes and imposing stricter regulatory discipline. Некоторые эксперты отметили, что либерализация услуг на региональном уровне может обеспечивать более глубокий и всеобъемлющий результат, нежели либерализация в рамках многостороннего процесса, в том числе путем снижения защиты, обеспечиваемой действующими режимами торговли услугами и введения более жесткого регулирования.
If half of this is assumed to be in services, trade through foreign affiliates could be in the order of $17 trillion, three times greater than global cross-border services exports. Если исходить из того, что половина этого объема приходится на услуги, то объем торговли услугами через зарубежные филиалы составляет порядка 17 трлн. долл. США, что втрое больше объема совокупного трансграничного экспорта услуг.
The Committee was further informed that in addition to periodic reviews by external panels of experts, the Office has recently initiated a series of surveys among users of its services in order to measure the quality and effectiveness of the services rendered by the Office. Комитет затем был проинформирован о том, что в дополнение к проведению периодических обзоров работы Канцелярии группами внешних экспертов недавно ею был инициирован ряд опросов среди тех, кто пользуется услугами Канцелярии, чтобы определить качество и эффективность этих услуг.