Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The meeting will also address the interactions between regulation of and trade in infrastructure services. Совещание также рассмотрит вопросы взаимодействия между регулированием и торговлей инфраструктурными услугами.
The use of new technology such as mobile telephony can facilitate cost-effective expansion of telecommunication and financial services. Использование таких новых технологий, как мобильная телефонная связь, может способствовать экономически эффективному расширению сферы охвата телекоммуникационными и финансовыми услугами.
International regulatory cooperation is crucial in liberalization and regulation of cross-border trade in transport services. Международное сотрудничество в сфере регулирования играет решающую роль в либерализации и регулировании трансграничной торговли транспортными услугами.
Transport services are typically traded through Modes 1 and 3. Торговля транспортными услугами обычно осуществляется с помощью первого и третьего способов поставок.
Equity Bank in Kenya has developed a way of increasing its delivery financial services in rural area without incurring large costs in setting up a branch network. Акционерным банком Кении разработана схема расширения охвата жителей сельской местности финансовыми услугами без крупных вложений в создание сети филиалов.
One of the major obstacles for successful business creation and expansion is the missing link between financial and non-financial services. Одним из основных препятствий на пути успешного становления и развития предпринимательской деятельности является отсутствие связующего звена между финансовыми и нефинансовыми услугами.
III. Opportunities for trade and investment in climate-smart goods and services 4 Возможности для торговли не влияющими на климат товарами и услугами и инвестиций в них 4
The secretariat has already taken various initiatives to support trade and investment in climate-smart goods, technologies and services. Секретариат уже осуществляет различные инициативы в поддержку торговли не влияющими на климат товарами, технологиями и услугами и инвестиций в них.
It would be useful for the group to have interpretation services, as the checklist was multilingual. Было бы целесообразным обеспечить эту группу услугами устного перевода, так как перечень обязательных проверок является многоязычным.
UNCTAD's work and support in the area of services trade and development was acknowledged. Проводимая ЮНКТАД работа по тематике торговли услугами и развития сектора услуг и оказываемая ею поддержка в этой области получили положительную оценку.
The need for aid for trade in climate-smart goods, technologies and services; ё) необходимость в помощи в целях торговли не влияющими на климат товарами, технологиями и услугами;
The programme will seek to raise by least 30 per cent the number of children benefiting from pre-school services in targeted municipalities. В рамках обсуждаемой программы намечено увеличить в целевых муниципалитетах по меньшей мере на 30 процентов количество детей, пользующихся дошкольными услугами.
Maintaining the health and well-being of people in urban and rural settings required the sustainable provision of good quality water supply and sanitation services. Поддержание здоровья и благосостояния населения в городских и сельских районах требует устойчивого обеспечения качественной водой и санитарно-гигиеническими услугами.
(b) Use of health-care services; mutual health funds are primarily of benefit to vulnerable population groups. Ь) пользование медицинскими услугами: системы взаимного медицинского страхования являются наиболее выгодными для уязвимых групп населения.
Elsewhere, Kosovo Serbs have been making increasing use of the services of Kosovo civil registry offices. В других частях косовские сербы все чаще пользуются услугами отделов ЗАГС Косово.
Launched the Creative Industries database on trade statistics for creative goods and services (at) and updated it. Была создана и затем обновлена база данных по статистике торговли товарами и услугами креативной индустрии ().
Persons who are not proficient in the language of the proceedings shall be provided with the services of an interpreter. Лица, не владеющие языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечиваются услугами переводчика.
The objective element of inability may be satisfied if the affected State clearly lacks the required goods or services. Объективный элемент неспособности может присутствовать в том случае, если пострадавшее государство явно не располагает необходимыми товарами или услугами.
Business might have access to PAA's services through national PAA members. Коммерческие структуры могут пользоваться услугами ПАЭТ через входящие в него национальные учреждения.
Nonetheless, these NGOs do not withhold assistance from women outside of this group who may wish to access their services. При этом НПО данной категории не отказывают в содействии и женщинам, которые не относятся к соответствующей группе, но могут пожелать воспользоваться их услугами.
Former Governments traditionally considered it too difficult and costly to provide drinking water and sanitation services to rural areas and working-class neighbourhoods. Исторически сложилось так, что предыдущие правительства считали снабжение сельского населения и жителей бедных районов питьевой водой и канализационными услугами чрезвычайно трудным и дорогостоящим делом.
A special fund had been set up to allow workers without a clear legal status to receive medical treatment and services in public hospitals. Специальный фонд позволяет трудящимся, чей статус четко не определен, проходить лечение и пользоваться медицинскими услугами в государственных больницах.
Close to 60 per cent of United Nations offices used the services of private military and security companies, most of which were local. Около 60 процентов отделений Организации Объединенных Наций пользуются услугами частных военных и охранных компаний, в большинстве случаев местных.
With regard to health and education, the Government had adopted measures to extend related services to the highest number of persons possible. Что касается здравоохранения и образования, то правительство приняло меры по расширению охвата соответствующими услугами как можно большего числа людей.
Governments should provide frontier communities with basic services such as potable water and sanitary facilities. Правительства должны обеспечить приграничные общины такими базовыми услугами, как питьевая вода и санузлы.