Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
For the former, measures to liberalize trade in road transit services are important. С точки зрения конкуренции важное значение имеют меры по либерализации торговли услугами в области автомобильных перевозок.
The rights of some 300 million women who wished to use family-planning services must be acknowledged. Необходимо подтвердить права тех 300 миллионов женщин, которые хотят пользоваться услугами в области планирования семьи.
Kuwait provided full welfare services to the elderly and had established clubs and homes for them. В Кувейте пожилые охвачены всеми социальными услугами, для них создаются клубы и дома.
Families are sometimes required to make unfair choices between family cohesion and needed services. Иногда от семей требуют несправедливого выбора между семейной сплоченностью и теми услугами, в которых она нуждается.
UNOPS also earns support costs for procurement services it provides to projects that are implemented by Governments and financed with IFAD loans. УОПООН также получает средства по линии компенсации вспомогательных расходов в связи со снабженческими услугами, предоставляемыми им по проектам, осуществляемым правительствами и финансируемым за счет кредитов МФСР.
It is apparent that services to different groups of persons with disabilities vary considerably. Бросаются в глаза существенные различия в обеспеченности услугами разных групп инвалидов.
People know that dictatorships are not more effective than democracies in providing basic goods and fundamental services. Люди знают, что диктатуры не более эффективны, чем демократии в обеспечении населения основными товарами и услугами.
Training should be provided to missions to ensure a better utilization of those services. Это должно позволить представительствам более эффективно пользоваться этими услугами.
Analyse the organizational problems involved in the implementation of telecommunication services. Проанализировать организационные проблемы, возникающие при пользовании телекоммуникационными услугами.
Telecommunications are a key factor for international trade in goods and services. Телекоммуникации являются одним из ключевых факторов международной торговли товарами и услугами.
Distinct instruments cover various facets of trade in forest products and services, varying from endangered tree species to tropical hardwood timber. Конкретные документы охватывают различные аспекты торговли лесохозяйственными товарами и услугами начиная с находящихся под угрозой исчезновения видов растений и кончая древесиной твердолиственных пород тропических деревьев.
The Task Force concludes that it is not feasible at the present time to produce a worldwide yearbook on trade in services. Целевая группа делает вывод о том, что выпускать в настоящее время мировой ежегодник по торговле услугами нецелесообразно.
In practice all pregnant women have access to the services of skilled personnel during pregnancy and delivery. Практически услугами квалифицированного персонала во время беременности и родов могут пользоваться все беременные женщины.
Women have equal access to legal assistance, and they come in larger numbers to request legal services. Женщины имеют равный доступ к правовой помощи, и большое их число обращается за юридическими услугами.
They should be supplemented by services during the afternoon hours. Их необходимо дополнять услугами, оказываемыми во второй половине дня.
It would be particularly useful to know what was the extent of coverage of family planning services in rural areas. Было бы весьма полезно знать масштабы охвата населения сельских районов услугами в области планирования семьи.
Trade and environment in relation to forest products and services. Торговля лесной продукцией и услугами и связь с окружающей средой.
Several developing countries have established national marine policies, including those relating to science and services. Несколько развивающихся стран ввели в действие национальную политику охраны морской среды, в том числе стратегии, связанные с научными исследованиями и услугами.
A public rural defence service had also been established to provide legal defence for prisoners who did not have the services of a lawyer. В стране создана государственная сельская служба защиты, обеспечивающая правовую защиту арестованных лиц, которые не могут воспользоваться услугами адвоката.
Practically all pregnant women and parturients can call upon the services of qualified staff during pregnancy and childbirth. Услугами квалифицированного персонала во время беременности и родов могут пользоваться практически все беременные и роженицы.
The overrun for this item is the direct result of UNOSOM having to continue to use the services of the former UNITAF prime contractor. Перерасход по этой статье является прямым результатом того, что ЮНОСОМ продолжает пользоваться услугами бывшего генерального подрядчика ЮНИТАФ.
UNICEF locations that use appliances or services from external vendors can also be affected by the Y2K problem. Проблемой компьютерного сбоя 2000 года могут быть также затронуты те подразделения ЮНИСЕФ, которые пользуются средствами или услугами внешних поставщиков.
The current challenges are evident in other areas of basic services provision. Упомянутые проблемы со всей очевидностью проявляются и в других областях обеспечения базовыми услугами.
Those executives have global experience in trade in transnational goods and services. Эти руководители обладают опытом торговли транснациональными товарами и услугами.
The Court shall arrange for the translation and interpretation services necessary to ensure the implementation of these provisions. Суд располагает необходимыми услугами письменных и устных переводчиков с целью обеспечить применение этих положений.