Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
We are therefore proud of the commendable services it provides. Поэтому мы гордимся предоставляемыми ею услугами, достойными одобрения.
UNFPA responded to the special needs of the subregion by supporting activities to improve access to and strengthen the management of quality family-planning services. ЮНФПА принял меры для удовлетворения особых потребностей субрегиона путем оказания поддержки в осуществлении мероприятий, направленных на расширение доступа и улучшение управления качественными услугами в области планирования семьи.
Following the adjournment of the 7th meeting of the General Committee, subject to the availability of services. После завершения 7-го заседания Генерального комитета и при условии обеспечения услугами.
The purpose of the Self-Governance Project is to allow tribes greater flexibility in administering their own programmes and services with minimal federal governmental involvement. Цель данного проекта - дать племенам возможность более гибко управлять собственными программами и услугами с минимальным привлечением федерального правительства.
The enforcement services under this programme are available to all children. Услугами этого Бюро может воспользоваться любой ребенок.
The observation of a strong relationship between producer services and the competitiveness of other sectors is not a new one. Наличие прочной зависимости между производственными услугами и уровнем конкурентоспособности других секторов установлено относительно давно.
Finally, there are the instruments that affect pure cross-border trade in services. Наконец, имеются такие инструменты, которые затрагивают чисто трансграничную торговлю услугами.
These agreements are useful in that they set standards for the functioning of these industries which may facilitate international trade in services. Функционирование этих соглашений полезно тем, что они устанавливают стандарты деятельности данных отраслей, облегчающие международную торговлю услугами.
Field implementation of the EFDITS project confirms that inefficiencies that exist among producers services are of particular significance. Осуществление проекта ЭФДИТС на местах подтверждает, что диспропорции, которые существуют между отдельными производственными услугами, имеют особо важное значение.
There is a marked increase in the number of developing countries that are either contemplating or experimenting with liberalization in FDI and trade in services. Наблюдается отчетливое увеличение числа развивающихся стран, планирующих или осуществляющих либерализацию в области прямых иностранных инвестиций и торговли услугами.
The above programme of ESCAP will be supplemented by the provision of advisory services to member countries on a variety of energy issues. Вышеупомянутая программа ЭСКАТО будет дополняться консультативными услугами, оказываемыми странам-членам по различным вопросам в области энергетики.
To promote intra-regional trade in goods and services, it is necessary to create the basic economic conditions. Для содействия внутрирегиональной торговле товарами и услугами необходимо создать базовые экономические условия.
The Department could provide more resources for the training of potential users of such services, particularly from developing countries. ДОИ мог бы выделить более значительные ресурсы для подготовки потенциальных пользователей такими услугами, особенно из развивающихся стран.
All women in Ukraine are able to avail themselves of the services of qualified personnel during pregnancy and childbirth. Все женщины Украины имеют возможность пользоваться услугами квалифицированного персонала во время беременности и родов.
Strong political support must be evident from those States that would benefit from the services of the new institutes or centres. Необходимо, чтобы государства, которые будут пользоваться услугами новых институтов или центров, оказывали им твердую политическую поддержку.
One underutilized resource mobilization mechanism was the imposition of fees and charges to be paid for by the users of specific government services. Одним из не достаточно широко используемых механизмов мобилизации ресурсов является введение платы и сборов за пользование конкретными услугами органов управления.
The Committee further recommends that greater attention and resources be extended to the provision of family planning information and services. Комитет далее рекомендует уделять дополнительное внимание и выделять дополнительные ресурсы на цели обеспечения населения информацией и услугами в области семейного планирования.
People with very low incomes can obtain free general practitioner and pharmaceutical services through the special Health Insurance Exception Scheme. Лица с низкими доходами могут бесплатно пользоваться услугами врачей общего профиля и приобретать лекарственные препараты на особых условиях чрезвычайной программы страхования здоровья.
The computerization of the Registry of Companies will soon provide international round-the-clock services comparable - though not identical - to those provided by the British Virgin Islands. Благодаря компьютеризации Регистра компаний вскоре появится возможность предоставления на круглосуточной основе международным пользователям услуг, сравнимых - хотя и не идентичных - с услугами, предоставляемыми службами Британских Виргинских островов.
I believe Panetti has availed himself of the Apothecary's services. Полагаю, Панетти воспользовался услугами Аптекаря.
I appreciate that, particularly as I wish to engage your services. Я это ценю, ведь я и сам хочу воспользоваться вашими услугами.
According to Lindsey's log book, he is the last person billed for Scott's services. Судя по записям Линдси, он последним пользовался услугами Скотта.
So George Keller has used Scott's services before. Значит, Джордж Келлер и раньше пользовался услугами Скотта.
The financial impact of increased eligibility for all these services is not material in the context of the total programme budget. Финансовые последствия увеличения численности бенефициариев, имеющих право пользоваться всеми этими услугами, незначительны в контексте общего бюджета по программам.
States that have not made such a declaration may also make use of the services of the Commission on an ad hoc basis. Государства, которые не сделали такого заявления, также могут пользоваться услугами Комиссии на разовой основе.