Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
All United Nations offices and agencies that make use of the services of the travel agencies have received rebates on tickets purchased. Все отделения и учреждения Организации Объединенных Наций, пользующиеся услугами этих туристских агентств, получают скидки на приобретаемые билеты.
A survey of Member States showed that 80 per cent expressed satisfaction with the services provided. Итоги опроса государств-членов показали, что 80 процентов респондентов удовлетворены оказываемыми услугами.
Nineteen countries benefited from advisory services in their successful negotiations with the Paris Club on rescheduling of their official external debt. Девятнадцать стран воспользовались консультативными услугами в ходе успешно проведенных ими переговоров с Парижским клубом о переносе сроков погашения их официальной внешней задолженности .
Member States are the financiers, policymakers and consumers of its services. Государства-члены финансируют ее, определяют ее политику и пользуются ее услугами.
In the absence of the latter, the services of honorary consuls were also available. В случае отсутствия таковых можно воспользоваться услугами почетных консулов.
In the international trade of goods and services, the least developed countries were becoming increasingly marginalized. Что касается международной торговли товарами и услугами, то положение наименее развитых стран в этой области неуклонно ухудшается.
The protection of unregistered well-known marks, however, will be limited to similar goods and services. В то же время охрана незарегистрированных широко известных знаков будет ограничена аналогичными товарами и услугами.
d) telegraph, teleprinter and telex services; с) услугами в области телеграфии, телетайпа и телекса;
United Nations offices and agencies that utilize these services pay directly to the respective service providers. Отделения и учреждения Организации Объединенных Наций, пользующиеся этими услугами, предоставляют плату за них непосредственно соответствующим поставщикам услуг.
A client survey in the accounting area pointed to some shortcomings in services that will be addressed. В ходе обследования клиентов, пользующихся услугами в области учета, были выявлены некоторые недостатки в обслуживании, которые будут устранены.
The training of negotiators and conducting studies on the relative strengths of developing countries in the area of services trade were particularly important. Особенно важное значение имело обучение участников переговоров и проведение исследований, посвященных относительным сильным сторонам развивающихся стран в торговле услугами.
The contribution of e-commerce and ICT is not limited to the exchange of goods and services. Роль электронной торговли и ИКТ не ограничивается обменом товарами и услугами.
At a minimum, countries should spend what is needed to achieve universal coverage of basic services. Как минимум, страны должны расходовать средства в объеме, необходимом для достижения всеобщего охвата основными услугами.
The users appreciate supplementary data on investment and trade in services. Пользователи высоко ценят дополнительные данные по инвестициям и торговле услугами.
Assistance was also provided to the SADC Secretariat and member States in the process of initiating negotiations on intra-SADC trade in services. Секретариат САДК и государства-члены получали также помощь в процессе развертывания переговоров по торговле услугами в САДК.
Trade in services has been slowly gaining recognition as an important contributor to the economic performance of developing countries. Торговля услугами постепенно получает признание в качестве важного фактора, влияющего на экономические показатели развивающихся стран.
Such a framework may facilitate the progressive liberalization of international trade in services. Подобная система может облегчить углубляющуюся либерализацию международной торговли услугами.
It was suggested that UNCTAD jointly with UNESCO could examine issues involving trade in audio-visual and education services. Было предложено, чтобы ЮНКТАД вместе с ЮНЕСКО изучила проблемы, связанные с торговлей аудиовизуальными и образовательными услугами.
In future negotiations, this could raise issues related to the usefulness of the distinction between goods and services. В ходе будущих переговоров в этой связи могут возникнуть вопросы относительно полезности проведения различий между товарами и услугами.
This course covers various elements related to electronic commerce and international transport services. Этим курсом охватываются различные элементы, связанные с электронной торговлей и международными транспортными услугами.
Furthermore, the Committee recommends that the States parties provide professionals working with and for children with adequate support services, including psychological support. Более того, Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, адекватными вспомогательными услугами, включая психологическую поддержку.
In that connection, she wondered how much longer the Committee would have access to conference services that evening. В этой связи она интересуется, как долго Комитет сможет пользоваться конференционными услугами этим вечером.
This covers 10.2 million Mexicans, 3.5 million of them indigenous, who do not have social security services. Программой охвачено 10,2 млн. мексиканцев из числа коренного населения, не пользующихся услугами социального обеспечения.
Women used preventive and curative services more than men. Женщины пользуются профилактическими и лечебными услугами чаще, чем мужчины.
Women who might have such problem use services of regular health care provided by relevant institutions. Женщины, имеющие, возможно, такие проблемы, пользуются услугами обычной медицинской помощи, оказываемыми соответствующими учреждениями.