Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The human and environmental costs should be part of every discussion on identifying appropriate energy services. При обсуждении любых вопросов, связанных с услугами в области энергетики, необходимо учитывать последствия для людей и окружающей среды.
Standardization enables users around the world to access the same services through the Internet. Стандартизация позволяет людям всего мира пользоваться одними и теми же услугами через Интернет.
In addition, the rights of citizens to petition the Government or engage government services should not be impaired. Кроме того, не должны ущемляться права граждан обращаться с жалобами в государственные органы или пользоваться государственными услугами.
Under the Mental Health Act 2012, the Ministry of Health offered detainees suffering from mental disorders all the diagnostic, treatment and rehabilitation services they needed. В соответствии с Законом о психическом здоровье от 2012 года Министерство здравоохранения обеспечивает заключенных, страдающих психическими расстройствами, всеми необходимыми для них услугами по диагностике, лечению и реабилитации.
Also, it is envisaged that users of human trafficking services shall be punished with imprisonment. Кроме того, предусматривается, что лица, пользующиеся услугами торговцев людьми, подлежат тюремному заключению.
Essentially, the BWC States Parties contract the United Nations to provide documentation and other conference services for their meetings. В основном государства - участники КБО обращаются к Организации Объединенных Наций за документацией и другими конференционными услугами для своих совещаний.
The Government should provide migrants with administrative services such as interpretation and counselling and include their voices when formulating a migrant worker policy. Правительству следует обеспечить мигрантов административными услугами, такими как перевод и консультирование, а также принимать к сведению их мнение при разработке политики в отношении трудящихся-мигрантов.
The services of private military and security companies were also used by non-governmental organizations, private companies and the United Nations. Услугами частных военных и охранных компаний также пользуются неправительственные организации, частные фирмы и Организация Объединенных Наций.
Lower requirement than projected for outside services Потребности, связанные с внешними медицинскими услугами, оказались меньше, чем прогнозировалось
Opportunities for trade in services, which offered prospects for human development, should also be pursued. Следует также изыскивать возможности для торговли услугами, которая сулит выгоды в плане развития человеческого потенциала.
The General Assembly should also determine which organizations OIOS internal audit services should cover. Генеральной Ассамблее также следует определить, какие организации должны охватываться услугами УСВН в области внутренней ревизии.
The low quality of many public health systems lead even the poor to opt for private services. Низкое качество многих государственных систем здравоохранения приводит к тому, что даже малоимущие предпочитают пользоваться частными услугами.
UNDP has also worked to help empower Governments and local communities with respect to better managing biodiversity and the ecosystem services that it provides. ПРООН также помогала правительствам и местным общинам более эффективно управлять биоразнообразием и связанными с ним экосистемными услугами.
There is also indication of an increasing demand for services by persons who have not previously received treatment. Имеются также признаки растущей обращаемости за наркологическими услугами со стороны лиц, ранее не подвергавшихся лечению.
Many States emphasized the need for comprehensive HIV programmes closely linked to public health, protection and community services, with particular attention to gender. Многие государства подчеркнули необходимость использования комплексных программ борьбы с ВИЧ, тесно связанных с государственными услугами в области здравоохранения, профилактики и общинного обслуживания и особо учитывающих гендерные вопросы.
UNCTAD has assisted developing countries in undertaking assessment of trade in services. ЮНКТАД оказывает развивающимся странам помощь в проведении оценки торговли услугами.
The interchange of goods and services between the two countries continued to increase in 2006. В 2006 году обмен товарами и услугами между этими двумя странами продолжал расти.
UNDP also used the pro bono services of one of the major accounting firms. Кроме того, ПРООН воспользовалась услугами, бесплатно предоставленными одной из крупных бухгалтерских фирм.
By joining networks of specialized cities, cities can supply each other within a flexible system of exchange of goods and services. Путем объединения сетей городов с узкой специализацией города могут обеспечить взаимное снабжение в рамках гибкой системы обмена товарами и услугами.
Banking services for delegates will be available at the conference venue. В месте проведения Конференции участники смогут воспользоваться банковскими услугами.
Similarly, trade in services among the developing countries is highly concentrated in Asia, followed by Latin America. Аналогичным образом, торговля услугами между развивающимися странами сконцентрирована в основном в Азии, за которой следует Латинская Америка.
However, these efforts are sometimes marred by harmful practices that prohibit women from accessing the services. Однако порой эти усилия становятся тщетными в силу вредных предрассудков, запрещающих женщинам пользоваться медицинскими услугами.
Indeed, article 3 of the Telecommunications Code recognizes the right of every individual to benefit from telecommunication services. Действительно, в статье З Кодекса о телекоммуникации закреплено право каждого человека на пользование услугами дальней связи.
Countries outside continental Africa engage in legal trading of military goods and services with the Government of the Sudan. Существуют страны за пределами африканского континента, которые осуществляют с правительством Судана законную торговлю военными товарами и услугами.
It contained questions regarding health status, lifestyle, prevention, utilization of health-care services, and of health and society. В анкету были включены вопросы, касающиеся состояния здоровья, стиля жизни, профилактики, пользования медицинскими услугами, системы здравоохранения и общества.