| Trade in environmental services appears to be relatively free of restrictions in comparison with other service sectors. | З. Торговля экологическими услугами, как представляется, осуществляется довольно беспрепятственно по сравнению с другими секторами услуг. |
| UNCTAD should also speed up its region-wide efforts to prepare African Governments for the negotiations on trade in services in the year 2000. | ЮНКТАД следует также активизировать свои общерегиональные усилия по подготовке правительств африканских стран к переговорам по торговле услугами в 2000 году. |
| Direct costs of services are generally reimbursed to the providers based on the number of staff of each user organization. | Прямые расходы на услуги обычно возмещаются тем, кто их предоставляет, в зависимости от численности персонала в каждой организации-пользователе услугами. |
| One of the issues raised in relation to electronic commerce was the transfer of technology through services. | В связи с электронной торговлей был рассмотрен, в частности, вопрос о передаче технологии в контексте торговли услугами. |
| Many refugees in Jordan availed themselves of more easily accessible government primary health-care services. | Многие беженцы в Иордании пользовались более доступными услугами государственной системы первичного медико-санитарного обслуживания. |
| This catalogue is on CD-ROM and employs the latest technologies to advertize products and services of Egyptian SMEs to an international audience. | Этот каталог выпущен на КД-ПЗУ и использует новейшие технологии для ознакомления международной аудитории с продукцией и услугами египетских МСП. |
| This is largely the result of technological progress, with new products and services being launched on the market all the time. | Это в значительной степени обусловлено технологическим прогрессом, в результате которого рынок постоянно пополняется новыми продуктами и услугами. |
| Trade in services of developing countries continues to be hampered by restrictions imposed on the movement of natural persons, coupled with other barriers. | Сфера торговли услугами развивающихся стран остается объектом ограничений на перемещение физических лиц наряду с другими барьерами. |
| Among the factors that require special attention is the impact on trade in both goods and services. | Среди факторов, требующих особого внимания, можно назвать последствия для торговли товарами и услугами. |
| The deficit is nevertheless amply offset by the surplus balance of trade in services and income from production factors. | В то же время этот дефицит во многом компенсируется положительным сальдо в торговле услугами и доходами, связанными с факторами производства. |
| Individuals whose human rights have been violated may avail themselves of these various services and facilities. | Лица, чьи права были нарушены, могут воспользоваться этими различными услугами и средствами. |
| Therefore a range of mechanisms is needed to ensure that women have access to advocacy services. | Поэтому необходимо создать ряд механизмов, обеспечивающих женщинам доступ к пользованию услугами адвокатов. |
| Structural adjustment was helping to stabilize the global financial situation, but was reducing the capacity of many Governments to provide essential services. | Структурная перестройка способствовала стабилизации глобальной финансовой ситуации, но при этом сужала возможности многих правительств в обеспечении населения основными услугами. |
| He placed high value on collaboration with WTO to help developing countries to benefit from the reduction of barriers to trade in accountancy services. | Оратор указал на важное значение сотрудничества с ВТО для оказания помощи развивающимся странам в использовании возможностей, открывающихся в результате снижения барьеров в торговле бухгалтерскими услугами. |
| During the course of 1995, the Working Party had taken up the question of reducing barriers to trade in accountancy services. | В ходе 1995 года Рабочая группа изучила вопрос о снижении барьеров в торговле бухгалтерскими услугами. |
| The law covers all transactions in goods and services. | Это законодательство также распространяется на все операции с товарами и услугами. |
| (b) Provision of corporate and legal information in support of advisory services. | Ь) Предоставление информации по вопросам компаний и правовым вопросам в связи с консультативными услугами. |
| Because of the difficult economic situation in the country, it has not been possible to ensure equipment and services in order to expedite the disposal of cases. | Вследствие тяжелого экономического положения в стране возможность обеспечения судов оборудованием и услугами для ускорения рассмотрения дел отсутствует. |
| (b) Supplies, services and operating costs | Ь) Расходы, связанные с предметами снабжения, услугами и эксплуатацией |
| Reimbursements to the United Nations for services it renders is thus lower than the related direct and indirect costs. | Поэтому прямые и косвенные издержки Организации Объединенных Наций в связи с предоставляемыми ею услугами превышают возмещаемые ей суммы. |
| While no helicopter services have been made available to UNMOT to date, negotiations are under way for the hiring of one medium utility helicopter. | Хотя МНООНТ до настоящего времени услугами вертолетов не пользовалась, сейчас ведутся переговоры относительно аренды одного среднего вертолета общего назначения. |
| The Committee of Actuaries and the Administration are satisfied with the services and the fees charged by the Consulting Actuary. | Комитет актуариев и Администрация удовлетворены оказываемыми актуарием-консультантом услугами и размером его комиссионных. |
| In accordance with those agreements, MINURSO has been provided with premises, human resources and various goods and services. | В соответствии с этими соглашениями МООНРЗС обеспечивается жилыми и служебными помещениями, кадрами и различными товарами и услугами. |
| Provision is made for other miscellaneous services at an average of $3,200 per month. | Ассигнования на покрытие расходов в связи с прочими разными услугами исчислены по средней ставке в размере 3200 долл. США в месяц. |
| That could be combined with advisory services. | Их можно сочетать с консультативными услугами. |