Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
There is consensus among trade negotiators and the academic community on the inadequacy and deficiencies of the current statistical framework for trade in services. По общему мнению участников торговых переговоров и научных кругов, существующие статистические рамки в секторе торговли услугами не соответствуют предъявляемым требованиям и имеют ряд недостатков.
Social and trade aspects of bilateral and regional agreements were suggested for further analysis, to determine how such aspects were reconciled in the area of trade in services. Было предложено глубже проанализировать социальные и коммерческие аспекты двусторонних и региональных соглашений на предмет определения того, каким образом происходит увязка таких аспектов в сфере торговли услугами.
The services provided by the customers or suppliers; услугами, предоставленными клиентами или поставщиками;
assistance to developing countries, in coordination with WTO, in accessing date on trade in services, оказание во взаимодействии с ВТО помощи развивающимся странам в получении доступа к данным о торговле услугами;
Investing in human resources and strengthening supply capacity for tradeable goods and services are therefore essential to realizing the potential benefits of globalization in low-income countries. В этой связи инвестирование в людские ресурсы и укрепление потенциала в области обеспечения ходовыми товарами и услугами имеет важное значение для достижения возможного экономического эффекта глобализации в странах с низким уровнем доходов.
It is estimated that costs associated with this and other minor contractual services would amount to some $10,700 in the next biennium. Предполагается, что в течение следующего двухгодичного периода расходы, связанные с этими и другими мелкими услугами, предоставляемыми на контрактной основе, составят порядка 10700 долл. США.
Specialized database acquisition and rental, including access to external databases, and for administration of centrally managed services 250.9 Приобретение и аренда специализированных баз данных, включая доступ к внешним базам данных, и управление централизованно предоставляемыми услугами
It is also envisaged that 100 per cent coverage for water supply and sanitation services in urban and rural settlements will be achieved in the same period. Также ожидается, что в этот период будет достигнут 100-процентный охват городских и сельских населенных пунктов водоснабжением и санитарно-профилактическими услугами.
Individuals who require assistance of other persons because of age or for other reasons are entitled to care services rendered by qualified guardians. Лица, нуждающиеся в помощи других людей в связи с возрастом или по иным причинам, имеют право пользоваться услугами по персональному уходу, предоставляемыми квалифицированным персоналом.
This provides valuable support for a family's health and budget, for it provides family entitlement to quality medical services at a much lower price than any private insurance scheme. Это имеет огромное значение с точки зрения медицинского обслуживания и бюджета семьи, поскольку позволяет семьям пользоваться качественными медицинскими услугами, затрачивая на них значительно меньше средств, чем в рамках какой бы то ни было системы частного страхования.
Since that time the Government has failed to confer legal security of tenure on residents or to provide basic civic services. С того времени правительство не предоставило постоянно проживающим там лицам юридических гарантий от необоснованного выселения и не обеспечило их самыми необходимыми услугами.
Implementation of liberalization commitments has been generally satisfactory with respect to market access in industrial products, trade in services and the reform programme in agriculture. Выполнение обязательств по либерализации в целом являлось удовлетворительным в таких областях, как доступ на рынки промышленной продукции, торговля услугами и программа реформ в сельскохозяйственном секторе.
Considering telecommunications as an infrastructure service allowing the emergence of trade-supporting services, -which in turn will enable trade in goods and services- has important policy consequences. Отношение к телекоммуникациям как к инфраструктурным услугам, способствующим появлению вспомогательных торговых услуг, которые в свою очередь способствуют торговле товарами и услугами, сопряжено с важными стратегическими последствиями.
In the case of services, their performance was even better, as their share tripled over the same period. В области торговли услугами достижения этих стран были еще более впечатляющими, так как их доля выросла за аналогичный период втрое.
Number of refugees receiving food, domestic items, agricultural inputs, and availing themselves of health and education services; Число беженцев, получающих продовольственную помощь, предметы домашнего обихода и сельскохозяйственные ресурсы и пользующихся услугами в области здравоохранения и образования
NAFTA also encompasses the liberalization of trade in services, mainly through the mutual provision of national treatment for service providers, although some sectors are temporarily excluded. НАФТА предусматривает также либерализацию торговли услугами, главным образом путем взаимного предоставления национального режима поставщикам услуг, хотя некоторые секторы временно исключены.
Practically every country in the world currently benefited from a range of communications services through participation in international, regional or domestic satellite communications systems. Практически каждая страна мира в настоящее время пользуется различными услугами в области электросвязи благодаря участию в международных, региональных и национальных системах спутниковой связи.
Such women were never marginalized and could also avail themselves of the services of the rest of the Venezuelan network of hospitals and clinics. Такие женщины никогда не игнорируются и также могут пользоваться услугами остальных больниц и клиник Венесуэлы.
The Working Group welcomed the proposed trade in services manual, and requested that it be reviewed in draft by the Statistical Commission at its thirtieth session. Рабочая группа одобрила предложенное руководство по торговле услугами и просила, чтобы набросок этого руководства был рассмотрен Статистической комиссией на ее тридцатой сессии.
She noted that the Fund would continue to work on all issues that were of interest to the Board, including the technical support services and resource mobilization. Она отметила, что Фонд будет и впредь решать все вопросы, представляющие интерес для Совета, в том числе связанные с услугами в области технической поддержки и мобилизации ресурсов.
Similar to the services noted above, OAPR also performed important functions whose objective was the improvement of accountability awareness and practice in UNDP. Наряду с перечисленными выше услугами УРАЭ также выполняло важные функции, цель которых состояла в углублении понимания вопросов подотчетности и совершенствовании практики отчетности в ПРООН.
the right to reside in their temporary abodes and use communal services free of charge; право проживания по временному месту жительства и бесплатного пользования коммунальными услугами;
As noted previously in Belgium's second report, women in rural areas enjoy the same rights, services and welfare provisions as all Belgian citizens. Как подчеркивалось во втором докладе, представленном Бельгией, женщины, проживающие в сельской местности, пользуются такими же правами, услугами и получают такие же пособия, что и все бельгийские граждане.
It should receive adequate time, funding and secretariat services so that its mandate could be fulfilled no later than June 2000. Комиссии следует отвести достаточно времени, в достаточном объеме обеспечить ее финансовыми средствами и секретариатскими услугами, с тем чтобы ее мандат мог быть выполнен не позднее июня 2000 года.
Vendors must successfully complete the registration process as outlined in sections 5.04 and 5.05 before they can be registered in the roster under the commodities and services they provide. Поставщики должны успешно пройти процесс регистрации, описанный в разделах 5.04 и 5.05, прежде чем они могут быть зарегистрированы и включены в соответствующий раздел реестра, определяемый поставляемыми ими товарами и услугами.