Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
As indicated in paragraph 9 above, table 1.9 shows that UNHCR is benefiting from the services of 416 United Nations Volunteers. Как отмечается в пункте 9 выше, в таблице 1.9 показано, что УВКБ пользуется услугами 416 добровольцев Организации Объединенных Наций.
Communications and Information Technology Service of the Department of Peacekeeping Operations formally expressed its satisfaction with the services received Служба коммуникации и информационных технологий ДОПМ официально выразила свою удовлетворенность получаемыми услугами
The Travel and Transportation Service 2002 client survey indicated a high level of satisfaction of services provided Опрос клиентов Службы оформления поездок и перевозок, проведенный в 2002 году, свидетельствует о высокой степени удовлетворенности предоставленными услугами
Not having official residence documents, such persons may have difficulty in securing entitlements to basic social rights and services, including secure accommodation, utilities and financial assistance. Не имея официальных документов на проживание, эти лица могут сталкиваться с трудностями в плане пользования основными социальными правами и услугами, включая гарантированное жилье, коммунальные услуги и финансовую помощь.
Importance of different modes of supply in trade in services Значение различных способов поставки в торговлю услугами
Further work is required to identify services-related State support measures that could be considered as subsidies and in particular to analyse their effect on trade in services. Необходима дальнейшая работа по выявлению мер государственной поддержки сектора услуг, которые можно рассматривать как субсидии, и в частности по анализу их последствий для торговли услугами.
The rural population remains at a disadvantage, with minimal coverage, and current trends in the provision of services are insufficient to achieve full coverage in the near future. При этом в неблагоприятном положении по-прежнему находится сельское население, охват которого услугами является минимальным, а текущие тенденции в области предоставления услуг не позволяют рассчитывать на то, что в ближайшем будущем удастся добиться всеобщего охвата.
40 per cent of pregnant women benefit from health-care services; 40 процентов беременных пользуются услугами медицинских учреждений;
The International Tribunal uses a national mail service, United Nations pouch service and private air courier services for mail operations. Международный трибунал пользуется услугами национальной почтовой службы, дипломатической почтой Организации Объединенных Наций и услугами частных курьерских служб для экстренной доставки почтовых отправлений.
There was a decline in the coverage of maternal health and immunization services, especially in localities which had been under prolonged closures and curfews. Наблюдалось сокращение охвата населения услугами, связанными с охраной здоровья матери и ребенка и иммунизацией, особенно в районах, которые подвергались продолжительному закрытию и в которых на долгое время вводились комендантские часы.
It was noted that much of the existing trade in services under mode 4 is taking place under bilateral agreements or through tacit arrangements. Было отмечено, что в настоящее время значительная часть торговли услугами в рамках четвертого способа поставки услуг осуществляется на основе двусторонних соглашений и подразумеваемых договоренностей.
Potential benefits of trade liberalization in environmental goods and services (EGS) Потенциальные преимущества либерализации торговли экологическими товарами и услугами (ЭТУ)
Fifth, the liberalization of trade in basic environmental infrastructure services may mean increased participation of foreign and domestic private actors in sectors of vital economic and social importance. В-пятых, либерализация торговли базовыми экологическими инфраструктурными услугами может привести к расширению участия иностранных и внутренних частных структур в секторах, имеющих жизненно важное экономическое и социальное значение.
Within this context, an even greater challenge was to identify conditions under which developing countries might beneficially increase their participation both as importers and as exporters of services. В данном контексте все более настоятельно ощущается необходимость в определении условий, при которых развивающиеся страны могут с пользой для себя расширить свое участие в торговле услугами в качестве как импортеров, так и экспортеров.
A number of developing countries, including LDCs, view tourism as the main area of their comparative advantage in trade in services. Ряд развивающихся стран, включая НРС, рассматривают туризм в качестве основной области, где они располагают сравнительными преимуществами в плане торговли услугами.
While there are barriers to international trade in services, the main problem is not so much restrictions on trade as the lack of demand. Несмотря на сохраняющиеся барьеры в международной торговле услугами, основная проблема заключается не столько в торговых ограничениях, сколько в отсутствии спроса.
Trade, logistics services and development are thus ever more closely linked with one another; this will be further discussed in the following paragraphs. Таким образом, растет взаимосвязь между торговлей, логистическими услугами и развитием; этот вопрос более подробно освещается в нижеследующих пунктах.
KNPC utilized, inter alia, the services of two loss adjusting firms to assist it in calculating its damages. Для расчета понесенного ею ущерба КНПК пользовалась, в частности, услугами двух фирм по оценке потерь.
Neither the extraordinary secrecy nor the added expense resulting from the services of the Liechtenstein fiduciary justifies a simple $590,000 tyre deal. Ни чрезвычайная засекреченность, ни дополнительные расходы, связанные с услугами лихтенштейнской доверенной фирмы, не соответствуют простой сделке по продаже шин на сумму 590000 долл. США.
Number of users of comprehensive services centres in 2003 Число пользователей услугами комплексных центров в 2003 году
Good governance, for example, is a crucial factor in securing financing to improve conditions in slums and to provide safer water and sanitation services. Рациональное руководство, к примеру, является определяющим фактором гарантированного финансирования деятельности по улучшению условий жизни в трущобах и обеспечению населения безопасной водой и санитарными услугами.
Any interested person has the right to beneficiate from free services in professional orientation or reorientation during his/her active life, depending on age and needs. Любое заинтересованное лицо в течение своей активной жизни имеет право воспользоваться услугами в области профессиональной ориентации или переориентации в зависимости от возраста и потребностей.
Continuation of work on Measures Affecting Service Trade and development of adequate indicators to measure trade flows in services would also be needed. Необходимо также продолжить работу в области мер, затрагивающих торговлю услугами, и разработку надлежащих показателей для оценки торговли услугами.
This was demonstrated especially in the higher intake of the PMTCT services by women whose spouses were involved in the pilot project. Это прежде всего проявилось в том, что услугами в области ППИМР чаще пользовались те женщины, чьи мужья участвовали в экспериментальном проекте.
According to a statistical survey conducted in 1999, 69 % of women and 61 % of men over 15 years of age used library services annually. Согласно статистическому обследованию 1999 года, ежегодно услугами библиотек пользуются 69 процентов женщин и 61 процент мужчин в возрасте старше 15 лет.