Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Various approaches to outsourcing were presented, as compared to in-house IT services. Были представлены различные подходы к аутсорсингу в сопоставлении с внутриорганизационными услугами ИТ.
Disabled children are entirely free to join clubs and to use library services. Дети-инвалиды могут свободно заниматься в клубных учреждениях, пользоваться услугами библиотек.
Turkmenistan recognizes the child's right to avail himself or herself of the most up-to-date health-care services and facilities for treating disease and restoring health. Туркменистан признает право ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения, лечения болезней и восстановление здоровья.
There is a judicious mix of social and therapeutic techniques with legal services and interventions. Налицо рациональное сочетание социальных и психотерапевтических методов с юридическими услугами и вмешательством.
Now the services cover about more than 50% of the population. В настоящее время этими услугами охвачено более 50 процентов населения.
Mostly women in urban areas and those who are educated make use of these services. В основном такими услугами пользуются женщины, проживающие в городах и получившие образование.
The only criterion for availing the services of this system is the ability to pay. Единственное, что нужно для того, чтобы пользоваться услугами этой системы, - это возможность оплачивать их.
ECE has a lower rate primarily because it receives common services from the United Nations Office at Geneva. Более низкий показатель в ЕЭК обусловлен главным образом тем, что она пользуется общими услугами, предоставляемыми Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
Women's participation in trade in services has also been growing. Масштабы участия женщин в торговле услугами также расширяются.
The net financial transfer of a country is thus the financial counterpart to the balance of trade in goods and services. Таким образом, чистая передача финансовых ресурсов той или иной страны является финансовым аналогом сальдо баланса торговли товарами и услугами.
The situation is similar in trade in services. В торговле услугами наблюдается аналогичная ситуация.
Sister agencies, institutions of excellence and other international organizations continue to benefit from the services of the Documentation Unit. Партнерские учреждения, центры передового опыта и другие международные организации продолжают пользоваться услугами Группы документации.
Women had the same rights to legal services as men. Женщины вправе пользоваться юридическими услугами наравне с мужчинами.
About half of the responding agencies significantly consolidated IT services under common management, while 13% agencies managed them separately for each service. Около половины представивших ответы управлений в значительной степени сосредоточили услуги ИТ под единым управлением, в то время как 13% осуществляют децентрализованное управление услугами в интересах каждого подразделения.
Regional branches could substantially improve the delivery of the services provided by the Ombudsman's Office and increase its coverage. Существенно улучшить работу канцелярии Омбудсмена и расширить охват ее услугами могли бы региональные отделения.
Target 2006-2007: 350 stakeholders trained in and/or using services and products Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 350 заинтересованных сторон, охваченных соответствующей профессиональной подготовкой и/или пользующихся услугами и материалами
UNICEF agrees to take further steps to encourage other United Nations agencies to use its procurement services and long-term arrangements. ЮНИСЕФ согласен предпринять дальнейшие шаги, призванные стимулировать другие учреждения Организации Объединенных Наций пользоваться его услугами в области закупок и механизмами долгосрочных соглашений.
The international community should be more committed to creating a fair environment for trade in goods and services and to the transfer of environmentally sound technology. Международное сообщество должно усилить свою приверженность созданию благоприятной обстановки для торговли товарами и услугами и передачи экологически приемлемых технологий.
They collect food rations, pensions and access various other services from the settlements adjacent to the Game Reserve. В ближайших к природному заповеднику поселениях они забирают свои продовольственные пайки, получают пенсии и пользуются другими услугами.
All aliens had the right to interpreting services when being interviewed by the SEF. Во время проведения собеседований с сотрудниками СИГ все иностранцы имеют право пользоваться услугами переводчика.
To contribute to the adaptation of the CPC to the specific needs of international trade in services. Участие в адаптации КОП к конкретным потребностям международной торговли услугами.
In order to maintain these products and services the losses that such activities generate must be widely allocated and shared. С тем чтобы можно было и дальше пользоваться этими товарами и услугами, убытки, которые могут повлечь за собой подобные виды деятельности, должны становиться предметом распределения и раздела между широким кругом лиц.
UNCTAD's work on infrastructural services was greatly appreciated. Высокая оценка была выражена работе ЮНКТАД над инфраструктурными услугами.
Additional border crossings and excessive distances to major markets, coupled with cumbersome procedures and inadequate infrastructure, substantially increase the total expense for transport services. Необходимость пересечения дополнительных границ и слишком большая удаленность от основных рынков в сочетании с обременительными процедурами и неадекватной инфраструктурой приводят к значительному росту общего объема издержек, связанных с транспортными услугами.
The prevailing trend of strong growth in services trade was sustained in 2004-2005 after the EU accession. Преобладающая тенденция быстрого роста торговли услугами сохранилась и в 2004 - 2005 годах после присоединения к ЕС.