Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
To be effective, an international instrument would need to distinguish between different support services. Чтобы быть эффективным, международный документ должен будет проводить различие между разными вспомогательными услугами.
As unemployed officially, they were restricted from using childcare services attached to workplaces or farms. Будучи официально безработными, они не могут пользоваться услугами по уходу за детьми, организованными на рабочих местах или на фермах.
The manual provides guidance to financial institutions in identifying and managing risks associated with customers, products, services and geographic locales. Пособие ориентирует финансовые учреждения в плане выявления и регулирования рисков, связанных с клиентами, продуктами, услугами и географическими точками.
Caribbean Community: CARICOM has benefited from the services of a resolution 1540 (2004)regional coordinator during the past three years. Карибское сообщество: На протяжении последних трех лет КАРИКОМ пользовалось услугами регионального координатора по резолюции 1540 (2004).
China's law also provides for the public sector to engage the services of PSCs directly. Законы Китая также позволяют государственному сектору напрямую пользоваться услугами ЧОК.
Indigenous persons with disabilities face barriers within the justice system which prevent them from accessing support and services. Инвалиды из числа коренных народов сталкиваются с препятствиями внутри системы правосудия, что не позволяет им воспользоваться помощью и услугами.
Moreover, indigenous persons with disabilities may face transportation-related barriers to obtaining legal or related services due to a lack of accessible transportation. Кроме того, инвалиды из числа коренных народов могут столкнуться с транспортными проблемами в связи с юридическими и аналогичными услугами из-за отсутствия доступного транспортного обеспечения для их получения.
Several developing countries were successful in reaping sizable developmental benefits from services trade and economy. Благодаря сектору услуг и торговле услугами ряду развивающихся стран удалось добиться значительных успехов в развитии.
The programme will establish women's support groups in underserved communities and enhance the only existing safe house offering comprehensive services in the region. В рамках этой программы будут созданы группы поддержки женщин в недостаточно обеспеченных услугами общинах и будет расширен единственный имеющийся в регионе приют, предоставляющий комплексные услуги.
There was no automatic right to public health-care on the basis of disability and limited guaranteed rehabilitative services. Право на пользование услугами общественного здравоохранения по признаку инвалидности автоматически не предоставляется, и гарантируется лишь ограниченный набор реабилитационных услуг.
The steep increase in global trade in services over the past three decades has also been reflected in Africa. Резкое увеличение объема мировой торговли услугами за последние три десятилетия коснулось и Африки.
They undermine the capacity of national Governments to face global challenges and supply their populations with vital public goods and services. Это ограничивает возможности национальных правительств в плане решения глобальных проблем и обеспечения населения их стран жизненно важными общественными благами и услугами.
Trade in services, recovering faster than merchandise trade, is expected to continue growing during the forecast period. Ожидается, что в охватываемый прогнозом период торговля услугами, процесс восстановления которой происходит опережающими темпами по сравнению с товарной торговлей, будет продолжать расти.
Please include specific figures on the number of adults with disabilities using community-based and support services in local communities. Просьба включить конкретную информацию о числе взрослых лиц, являющихся инвалидами, которые пользуются услугами по оказанию поддержки в своих общинах.
More than half of the recipients of these services can obtain a follow-up appointment within a month. Свыше половины обращающихся за услугами лиц получают возможность прийти на повторную консультацию в течение месяца.
The Office has continued to work to improve alignment between the strategic framework and the normative and technical cooperation services it provides. Управление продолжило работу по обеспечению более тесной увязки стратегических рамок с предоставляемыми им услугами в области нормотворчества и технического сотрудничества.
The MHLW thereby develops an environment that encourages workers who have developed a mental disorder to use consultation services. Тем самым МЗТСО создает условия, побуждающие работников, у которых возникло психическое нарушение такого рода, пользоваться консультационными услугами.
The authorities have launched a policy for making the services necessary to reproductive health available to the population. Органы государственной власти начали проводить политику обеспечения населения услугами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья.
The number of children using childcare services dropped by 4% in 2012. В 2012 году число детей, пользующихся услугами по уходу, сократилось на 4 процента.
Affordable housing and related support services have been identified as key concerns for low-income individuals with mental health issues in Manitoba. В отношении лиц с низкими доходами, имеющими психические отклонения, в Манитобе главной задачей считается обеспечение их доступным жильем и соответствующими услугами.
Telephone hotline services were used by 563 people. Воспользовались услугами телефона доверия 563 гражданина.
Inoculation services for women in the past three years have covered only 20 percent of the targeted percentage. В последние три года услугами по вакцинации были охвачены лишь 20 процентов женщин от целевого числа.
As already explained, all citizens in Egypt enjoy all basic services provided by the State, without exception and without discrimination. Как уже объяснялось, все граждане Египта пользуются всеми основными услугами, оказываемыми государством, без каких-либо исключений и без дискриминации.
The State shall create the conditions for the provision of medical services and assistance to all in the event of illness. Государство следит за созданием условий, необходимых для обеспечения каждого человека медицинскими услугами и медицинской помощью в случае болезни .
Almost 150 minors and vulnerable persons detained benefited from free legal services from lawyers in 44 sectors in the country. Бесплатными юридическими услугами адвокатов воспользовалось почти 150 несовершеннолетних и находящихся под стражей уязвимых лиц в 44 секторах страны.