Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
No exemption or reimbursement shall be accorded in respect of charges for public utility services provided to the Tribunal. В отношении сборов, взимаемых с Трибунала за пользование коммунальными услугами, никакого освобождения или возмещения не предоставляется.
For most developing countries, trade in goods and services constitutes the only form of international economic activity. Для большинства развивающихся стран торговля товарами и услугами представляет собой единственную форму международной экономической деятельности.
A study on the impact of the peace process on selected sectors, with an emphasis on industry and trade in financial services, has been initiated. Было начато исследование последствий мирного процесса для отдельных секторов с уделением особого внимания промышленности и торговле финансовыми услугами.
Several delegations urged UNDP to continue the move to common premises and services in order to fulfil the requirements of General Assembly resolution 50/120. Некоторые делегации настоятельно призвали ПРООН продолжать переход на общее пользование помещениями и услугами в целях выполнения требований резолюции 50/120 Генеральной Ассамблеи.
Some speakers supported the need to look at common premises and services on a case-by-case basis. Некоторые ораторы поддержали необходимость рассмотрения вопроса об общем пользовании помещениями и услугами в каждом отдельном случае.
Technological change in information storage, retrieval and dissemination has, however, added possibilities to reach users with new services. Вместе с тем внедрение технических новшеств в системы хранения, поиска и распространения информации открывает дополнительные возможности для охвата пользователей новыми услугами.
Expenditure of $143,400 relates to services that could not be provided by the mission's medical facilities. Расходы в объеме 143400 долл. США связаны с услугами, которые не могли предоставить медицинские пункты миссии.
To date over 4,000 enterprises have benefited from the Centres' services. На сегодняшний день услугами центров воспользовались более 4000 предприятий.
Current trends in the provision of services remain insufficient to achieve full service coverage in the near future. Нынешние тенденции в сфере предоставления услуг по-прежнему не позволяют обеспечить полного охвата услугами в ближайшем будущем.
The Committee must meet for informal consultations without interpretation services; Комитет вынужден собираться для проведения официальных консультаций без обеспечения услугами устного перевода;
Such liberalization in goods and services sectors demonstrates that the World Trade Organization provides a forum for continuous negotiation of market access improvements. Такая либерализация торговли товарами и услугами свидетельствует о том, что Всемирная торговая организация служит форумом для непрерывных переговоров по вопросу об улучшении условий доступа на рынки.
The degree of market access commitments on trade in services varies considerably among sectors and in relation to particular modes of supply. Степень доступа на рынки в сфере торговли услугами значительно варьируется по секторам и в зависимости от формы предоставления услуг.
An agreement on trade in services is being negotiated. Ведутся переговоры о заключении соглашения по торговле услугами.
The first comprehensive framework for trade in services embodied in the GATS sets out a new concept of market access. Первые всеобъемлющие рамки торговли услугами, зафиксированные в ГАТС, содержат новую концепцию доступа на рынки.
These commitments will serve as the benchmark in future rounds of negotiations on the liberalization of trade in services. Эти обязательства будут приняты за эталон на будущих раундах переговоров по вопросам либерализации торговли услугами.
A growing number of offshore companies continue to take advantage of Cayman's efficient and expert services. Растущее число зарубежных компаний продолжают пользоваться эффективными экспертными услугами на Каймановых островах.
Except for surgical cases, women generally did not require prior permission from their husbands to obtain family planning services. От женщин, как правило, не требуется получения предварительного разрешения от своих мужей на пользование услугами по планированию семьи.
Nevertheless, these groups benefit from the public services that the Government has undertaken to provide even in the most undeveloped areas of the Kingdom. Тем не менее эти группы пользуются коммунальными услугами, которые правительство обязалось предоставлять даже в наименее развитых районах Королевства.
Foreigners staying in Finland without a residence permit do not use the services provided by society. Иностранцы, проживающие в Финляндии без вида на жительство, не пользуются услугами, предоставляемыми обществом.
Moreover, authorities have repeatedly refused to allow detainees to avail themselves of their own medical services, even despite court orders. Кроме того, следует отметить, что власти неоднократно отказывались разрешать задержанным пользоваться медицинскими услугами за собственный счет, несмотря на наличие соответствующих судебных распоряжений.
Programme countries used the services of the United Nations specialized agencies wherever appropriate to support them in the process. При необходимости страны, в которых осуществляются программы, пользовались услугами специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в целях их поддержки в рамках данного процесса.
No sector of the population is excluded by law or administrative rule from receiving any of the above services. Ни закон, ни административные предписания не лишают ни одну группу населения возможности пользоваться этими услугами.
Pregnant women are encouraged to undergo regular prenatal health checks and are offered free advisory services in all maternity homes and hospitals. Беременные женщины регулярно проходят предродовой медицинский осмотр и пользуются бесплатными консультативными услугами во всех родильных домах и больницах.
Journalists were under no obligation to use its services and there were, in fact, two private clubs that offered similar facilities. Журналисты не обязаны пользоваться его услугами, и на практике существует два частных клуба, предоставляющих одинаковые возможности.
In addition, the services of four local consultants would be required. Кроме того, необходимо будет пользоваться услугами местных консультантов.