When applying for medical assistance and services, everyone is entitled to: |
При обращении за медицинской помощью и услугами каждый человек имеет право на: |
The present office structure is being reconsidered with a view to achieving a better balance between parliamentary and operational services, while making optimal use of available staff resources. |
Проводится обзор нынешней организационной структуры в целях обеспечения лучшей сбалансированности между обслуживанием заседающих органов и оперативными услугами при оптимальном использовании имеющихся кадровых ресурсов. |
This phenomenon has put severe stress on the ability of municipalities to provide basic infrastructure and services, such as safe water, sewerage, sanitation and transportation. |
Этот фактор серьезно подрывает возможности муниципалитетов по обеспечению населения базовыми инфраструктурой и услугами, в том числе питьевой водой, системой канализации, необходимыми санитарными условиями и транспортом. |
In particular, the definition of the service modules and the service management cycle have completely changed the way UNIDO provides services to client countries. |
В частности, определение модулей услуг и уста-новление цикла управления услугами полностью изменило характер предоставления услуг ЮНИДО странам-бенефициарам. |
Current penetration of mobile services in Estonia was 6.1 per cent for a population of 1.5 million. |
В настоящее время услугами мобильной связи в Эстонии охвачено 6,1 процента населения, численность которого составляет 1,5 млн. человек. |
If everyone is to have sanitation facilities by 2025, this means providing services for more than 5 billion people in 30 years. |
Для того чтобы каждый человек мог пользоваться водопроводом и канализацией к 2025 году, за 30 лет необходимо обеспечить данными услугами более 5 млрд. человек. |
The Panel agreed that trade in forest products and services, which are derived from renewable and environmentally friendly resources, should be promoted as an important means of contributing to sustainable development. |
Группа согласилась, что в качестве важного средства содействия устойчивому развитию следует поощрять торговлю лесной продукцией и услугами, связанными с экологически безопасными ресурсами. |
The Referral Service, together with the Quick Impact Project mechanisms, will provide the demobilized with information and counselling services while facilitating their reintegration into civilian society. |
Реферативная служба вместе с механизмами осуществления проектов, приносящих быстрые результаты, обеспечит демобилизованных информацией и консультативными услугами, одновременно содействуя их реинтеграции в жизнь гражданского общества. |
[- Analysing [technical] issues related to trade in services, including sector analyses] |
[- анализа [технических] вопросов, касающихся торговли услугами, включая анализы по секторам]; |
Regardless of the approach, 25 countries plan to ensure that support services, such as child-care and after-school facilities, are available for working women or parents. |
Независимо от подхода 25 стран планируют обеспечивать для работающих женщин или родителей возможность пользоваться услугами в области поддержки, такими, как детские сады и группы продленного дня в школах. |
In choosing this topic for presentation many countries had expressed the general awareness that globalization and rapid development of information technologies increases the importance of trade in financial services. |
При выборе этой темы для докладов многие страны выразили общее понимание того, что глобализация и быстрое развитие информационных технологий ведут к повышению роли торговли финансовыми услугами. |
2.121 The resource requirements under this heading ($1,460,400), including an increase of $728,700, relate mainly to external contractual translation and other related services. |
2.121 Потребности в средствах по данной статье (1460400 долл. США), отражающие увеличение объема ресурсов на 728700 долл. США, связаны главным образом с письменным переводом и другими смежными услугами по контрактам. |
International trade and integration activities will concentrate on the interrelationship between trade in goods and in services and the conduct of sectoral competitiveness analyses. |
Мероприятия в интересах международной торговли и интеграции будут посвящены главным образом вопросам взаимозависимости между торговлей товарами и услугами и анализу конкурентоспособности на уровне секторов. |
This represents an improvement in the coverage of these services, bringing them closer to the inhabitants of rural areas and facilitating their access to justice. |
Это представляет собой шаг на пути обеспечения жителей сельских районов такими услугами и облегчает их доступ к системе отправления правосудия. |
Given the close interrelationship between oversight services and governance, the successful consultancy may choose to deliver the second phase of the governance report earlier, as appropriate. |
С учетом тесной взаимосвязи между услугами по надзору и управлением отобранный консультант, возможно, предпочтет подготовить в надлежащем порядке доклад по вопросам управления в рамках второго этапа раньше указанного срока. |
Contrary to previous years, world total services trade increased less rapidly than merchandise trade in 2003. |
В отличие от предыдущих лет в 2003 году мировая торговля услугами увеличилась в меньшей степени, чем товарная торговля. |
Sustainable consumption depends on the options available to consumers, which in turn depend on public infrastructure and services as well as on private sector production. |
Рациональность потребления зависит от вариантов поведения для потребителей, которые в свою очередь определяются государственной инфраструктурой и услугами, а также характером производства частного сектора. |
Related issues include the characterization of sustainable forest management in relation with certification and its effect on international trade in forest products and services. |
К числу смежных вопросов относились характеристика устойчивого ведения лесного хозяйства в связи с сертификацией и ее последствия для международной торговли лесохозяйственными продуктами и услугами. |
Long-term supply of timber and other forest products and services in the context of increasing population and expanding economies; |
Долгосрочная обеспеченность древесиной и другой лесной продукцией и услугами в условиях роста населения и расширения экономики. |
Implementation follow up of Gentleman's agreement with MS to improve the quality, level of details and timeliness of all data received (including trade in services and Direct investment). |
Дальнейшее осуществление джентльменского соглашения с государствами-членами по повышению качества, уровня детализации и своевременности всех получаемых данных (включая данные о торговле услугами и прямых инвестициях). |
PE 3.2, Balance of Payments: Annual direct investment and international trade in services statistics are covered by a joint Eurostat/OECD questionnaire. |
ПЭ 3.2, Платежный баланс: Статистические данные о ежегодных прямых капиталовложениях и внешней торговле услугами собираются с помощью совместного вопросника Евростата/ОЭСР. |
Members of the Albanian national minority are also free to use the services of all health centres throughout Serbia, including the clinical centres and specialized institutions in Belgrade. |
Члены албанского национального меньшинства также могут бесплатно пользоваться услугами всех медицинских учреждений в Сербии, включая клинические центры и специализированные учреждения в Белграде. |
The Commission took note of the completed activities and proposed schedule put forward by the Task Force for the completion of the draft manual on statistics of international trade in services. |
Комиссия приняла к сведению проделанную работу и предложенный Целевой группой график работы по завершению подготовки проекта руководства по статистике международной торговли услугами. |
Often, the role of government has evolved from that of service provider to one involving regulation and oversight of services provided by others. |
Во многих случаях правительства перешли от непосредственного предоставления услуг к регулированию и надзору за услугами, предоставляемыми другими. |
Increase in the number of women using family planning services |
Рост числа женщин, пользующихся услугами по планированию семьи |