Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
The existence of enabling technology constitutes a critical element in the provision of some of these services, and the substantial investment needed would make trade in telemedicine services prohibitively expensive in some cases. Наличие соответствующей технологии является ключевым элементом в торговле некоторыми из этих услуг, и необходимость осуществления крупных капиталовложений в некоторых случаях может превращать торговлю услугами телемедицины в непозволительно дорогое удовольствие.
UNEP is still in the process of identifying which of its specialized databases and services have been superseded by services offered in other institutions. В настоящее время ЮНЕП все еще занимается выяснением вопроса о том, какие из ее специализированных баз данных и услуг заменены услугами, оказываемыми в рамках других учреждений.
With regard to trade in transport services, most developing countries have a trade deficit, that is they purchase transport services abroad. В торговле транспортными услугами большинство развивающихся стран имеет дефицит торгового баланса, т.е. они покупают транспортные услуги за рубежом.
Access to technology, financial services, information networks and marketing channels are key to securing increasing participation of developing countries in international trade in services. Доступ к технологии, финансовым услугам, информационным сетям и рыночным каналам имеет решающее значение для обеспечения более широкого участия развивающихся стран в международной торговле услугами.
The structure of the exchange of services has shown slight changes and the share of services with higher value added has grown slightly. В структуре торговли услугами произошли некоторые изменения, и несколько возросла доля услуг с более высокой добавленной стоимостью.
With regard to services negotiations, Norway agreed with the observation of the secretariat that services trade was crucial to the development outcome. В связи с переговорами по вопросам услуг Норвегия согласна с замечанием секретариата о том, что торговля услугами имеет важнейшее значение для достижения результатов, ориентированных на приоритеты развития.
Linkages between financial and other services and the negative impact which not having access to financial services has on the achievement of key social objectives are widely recognized. Широко признаются связи, существующие между финансовыми и другими услугами, а также отрицательное влияние, которое оказывает отсутствие доступа к финансовым услугам на достижение основных социальных целей.
The idea is for a single type of care home to provide a continuum of services, thus minimizing the need for elderly people to change services when their health deteriorates. Мысль о доме престарелых единого типа, где можно получить весь спектр услуг, сводит, таким образом, к минимуму необходимость обращения пожилых людей за услугами в разные места, когда они начинают терять здоровье.
Trade in services, including financial, administrative and information services, is growing rapidly and opens up opportunities for developing countries to engage in the global economy. Быстрыми темпами расширяется торговля услугами, в том числе финансовыми, административными и информационными, открывая для развивающихся стран возможность участия в глобальной экономике.
Increasing the participation of developing countries in trade in services necessitates liberalization of services trade in sectors and modes of interest to them. Для расширения участия развивающихся стран в торговле услугами требуется либерализация торговли в отношении секторов и способов поставки услуг, представляющих для них интерес.
Extrabudgetary resources will be utilized for consultancy services, studies, publications, travel of experts, representatives and staff, contractual services, and hospitality. Внебюджетные ресурсы будут использоваться для покрытия расходов в связи с услугами консультантов, исследованиями, публикациями, поездками экспертов, представителей и персонала и услугами по контрактам и представительских расходов.
(b) Trade in services: Trade in services is one of the major potential sectors where the LDCs have comparative advantages. Ь) Торговля услугами: торговля услугами относится к числу наиболее многообещающих секторов, в котором НРС имеют сравнительные преимущества.
Trade in such services, including outsourcing and off-shoring, represents 73 per cent of OECD countries' total services trade. Торговля такими услугами, включая внешний подряд и перебазирование производства, составляет 73% совокупного объема торговли услугами стран ОЭСР.
Recent research indicates that intraregional services trade accounts for the vast majority of DCs' South - South services trade. Согласно результатам последних исследований, львиная доля осуществляемой РС торговли услугами по линии Юг-Юг приходится на внутрирегиональную торговлю услугами.
The trade in services agenda and the internationalization of the production process increase the need for internationally comparable domestic production data on services. Задачи в области торговли услугами и интернационализация процесса производства увеличивают необходимость наличия сопоставимых на международном уровне данных об объеме продукции внутренних секторов сферы услуг.
Because the two measures are not necessarily equivalent, however, it is important to distinguish outsourcing-related services from other types of purchased services. Вместе с тем, поскольку эти два показателя не всегда являются эквивалентными, важно проводить различие между услугами, связанными с аутсорсингом, и другими типами закупаемых услуг.
(a) How well do the data on trade in services capture the imports of intermediate services? а) насколько хорошо данные о торговле услугами регистрируют импорт промежуточных услуг?
These payments are not deemed to be intermediate consumption and are not reported as import of services in the cross border services survey. Эти выплаты не считаются промежуточным потреблением и не фиксируются как импорт услуг в обследованиях международной торговли услугами.
The inherent tension between services regulation and services trade liberalization has spurred discussions about the right to regulate (RtR), and is reflected in international trade agreements. Этот изначальный конфликт между регулированием сферы услуг и либерализацией торговли услугами порождает дискуссии по поводу права на регулирование и получил отражение в международных торговых соглашениях.
Shares of selected services subcategories in world services trade, 1990-2010 Доля отдельных подкатегорий услуг в мировой торговле услугами,
States must provide accessible and culturally adequate information about all public services available to persons living in poverty and about their rights regarding these services. Государства должны предоставлять доступную и учитывающую культурные особенности информацию обо всех государственных услугах, которыми могут пользоваться живущие в бедности люди, и об их правах, связанных с этими услугами.
The above-mentioned provisions set out that every agreement signed by the Organisations which will manage the reception Centres, includes, among the services to be supplied, health-care services. Указанные выше положения предусматривают, что каждое соглашение, подписанное организациями, осуществляющими управление центрами размещения, предполагает предоставление наряду с другими услугами услуг здравоохранения.
Member States will request technical advisory services and respond positively to follow-up on the advisory services rendered. с) государства-члены будут запрашивать технические консультативные услуги и позитивно реагировать на последующие мероприятия, связанные с уже предоставленными консультативными услугами.
Availability of health, psychological, social and other services, as well as means of accessing such services Предоставление медико-санитарных, психологических, социальных и других услуг, а также возможность воспользоваться такими услугами
The meeting will place particular emphasis on how to harness services trade as a tool for improving access to essential services and on what the key challenges are in this context. В ходе совещания особое внимание будет уделено вопросу о том, каким образом торговля услугами может быть использована в качестве инструмента для улучшения доступа к услугам первой необходимости и в чем заключаются главные задачи в этом контексте.