| Clear definition is needed for policy formulation, for developing comparable indicators to assess professional services across countries and to measure trade in professional services. | Четкое определение необходимо для разработки политики, выработки сопоставимых показателей оценки профессиональных услуг между странами и количественного анализа торговли профессиональными услугами. |
| The libraries are now expanding their services to include people from these groups who have not previously used conventional library services. | В настоящее время библиотеки также расширяют свои услуги для охвата тех категорий клиентов, которые ранее не пользовались традиционными библиотечными услугами. |
| Government-funded NGOs ensured that people placed in community detention were properly supported, with access to medical services and pre-approved specialist services. | Получающие от правительства субсидии НПО заботятся о том, чтобы лица, содержащиеся в общинах, получали надлежащую помощь, имели доступ к медицинскому обслуживанию и пользовались услугами специализированных врачей по направлению. |
| It is important to strengthen health sector delivery mechanisms to provide quality services for universal coverage of health and nutrition services. | Весьма важно укрепить механизмы в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечивать предоставление качественных услуг с целью всеобщего охвата медицинским обслуживанием и услугами в отношении питания. |
| Combining financial services with non-financial services through partnerships has proved to be an efficient way of enabling banks to lend to SMEs. | Сочетание финансовых услуг с нефинансовыми услугами с помощью механизмов партнерства оказалось эффективным инструментом, позволяющим банкам кредитовать МСП. |
| Provision of maximum services to our clients (individuals and legal entities) and the opportunity for them to use our banking services. | Предоставить максимальный сервис Вашим клиентам (физическим и юридическим лицам) и возможность для них воспользоваться банковскими услугами. |
| NetEase develops and operates online PC and mobile games, advertising services, email services and e-commerce platforms in China. | Сегодня NetEase разрабатывает и управляет некоторыми онлайн-играми в Китае и мобильными играми, рекламными услугами, почтовыми службами и платформами электронной коммерции. |
| Management of contractual services is provided under subprogramme 3, Translation services. | Управление услугами по контрактам обеспечивается в рамках подпрограммы З, письменный перевод. |
| Medical care at the primary level was complemented by secondary services, such as hospitalization and other referral and support services. | Медицинское обслуживание на первичном уровне дополнялось оказанием вторичной помощи, например, госпитализацией, консультациями у врачей-специалистов и другими вспомогательными услугами. |
| Referring to the expansion of immunization services, members asked whether the rural areas also benefited from such services. | В отношении масштабов иммунизации члены Комитета задали вопрос, охвачены ли такого рода услугами сельские районы. |
| The working group on professional services had started its work on accountancy services. | Рабочая группа по профессиональным услугам начала работу над бухгалтерскими услугами. |
| The GATS defines trade in services to include services delivered through factor movements, i.e. commercial presence and the movement of natural persons. | Согласно принятому в ГАТС определению, торговля услугами включает услуги, предоставляемые в форме движения факторов производства, т.е. на основе коммерческого присутствия и перемещения физических лиц. |
| A special subject facing integration organizations is trade in services, normally included in the legal documents of most organizations with emphasis on infrastructural services. | Особой проблемой, с которой сталкиваются организации, занимающиеся вопросами интеграции, является торговля услугами, что обычно предусматривается в юридических документах большинства организаций, при этом акцент ставится на инфраструктурных услугах. |
| The next round of multilateral negotiations on trade in services under GATS should aim at a comprehensive liberalization of all aspects of tourism services. | Следующий раунд многосторонних переговоров по торговле услугами в рамках ГАТС должен быть направлен на всеобъемлющую либерализацию всех аспектов туристических услуг. |
| Regional trade agreements related to services are likely to influence future multilateral efforts to improve market access in services. | Связанные с услугами региональные торговые соглашения, судя по всему, будут оказывать влияние на будущие многосторонние попытки расширить доступ на рынок услуг. |
| Expanded use of these services would reduce revenues obtained from telecom services in developing countries. | Расширение потребления этих услуг приведет к сокращению поступлений развивающихся стран от торговли услугами связи. |
| There will also be an increasing demand to replace some public services by semi-public and/or private services. | Возрастет также потребность в замене некоторых видов государственных услуг услугами, оказываемыми частично или полностью частным сектором. |
| Those services were for the most part provided directly to beneficiaries by the Agency, parallel with local public sector services. | Агентство предоставляло большинство таких услуг напрямую бенефициарам параллельно с услугами, предоставлявшимися на местах государственным сектором. |
| The regional advisers were uncertain as to how to promote their services and identify organizations which would be acceptable recipients of those services. | Региональные консультанты не знали, как обеспечить рекламу своих услуг и как определить организации, которые могли бы воспользоваться их услугами. |
| The most successful local banks had found it necessary to combine business development services with their financial services. | Наиболее успешно действующие местные банки считают необходимым сочетать свои финансовые услуги с услугами по развитию предпринимательства. |
| UNOPS is reviewing the details of services rendered and validating the costs associated with those services as distributed by UNDP. | ЮНОПС изучает подробные сведения об оказанных услугах и проверяет расходы, связанные с услугами, которые предлагает ПРООН. |
| The services economy and services trade played an increasingly important role in overall development. | Сектор услуг и торговля услугами играют все более важную роль в общем процессе развития. |
| Payments for ecosystem services are a new approach to internalizing the positive environmental externalities associated with ecosystem services. | Плата за экосистемные услуги представляет собой новый подход к включению во внутренний оборот внешних экологических благ, связанных с экосистемными услугами. |
| Finally the Meeting will review linkages between universal access policies and international rules on services trade, including services commitments under the GATS. | Наконец, участники совещания рассмотрят вопрос о связях между политикой, направленной на обеспечение всеобщего доступа к услугам, и международными нормами, регулирующими торговлю услугами, включая обязательства в отношении услуг, принятые в рамках ГАТС. |
| Abolishing user fees for primary care services in public sector in South Africa significantly increased utilization of services by the poor. | Отмена оплаты услуг по первичному медико-санитарному обслуживанию в государственном секторе в Южной Африке позволила значительно расширить пользование этими услугами представителями неимущих слоев населения. |