Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
They affect the ability of Governments to supply the basic services that people require, including education and health care. Оно ослабляет способность правительств обеспечивать население необходимыми услугами, в том числе в сфере образования и здравоохранения.
The Committee suggests that the State party avail itself of the services of the Centre for Human Rights in the preparation of its reports. Комитет предлагает государству-участнику воспользоваться услугами Центра по правам человека при подготовке своих докладов.
Full interpretation and documentation services are to be provided within the resources allocated to the General Assembly. В рамках ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблее, они будут в полном объеме обеспечены услугами по устному переводу и подготовке документации.
In addition, there have been a large number of contributions in kind and in services provided by various Governments. З. Кроме того, различные правительства сделали большое число взносов натурой и услугами.
The human resource development dimension of trade in services should also be addressed. Необходимо также обращать внимание на аспекты торговли услугами, связанные с развитием людских ресурсов.
Civilian and military personnel consequently had to utilize medical facilities outside the Mission area for medical treatment and services. Поэтому гражданскому и военному персоналу пришлось пользоваться услугами медицинских учреждений, расположенных за пределами района действия миссии.
The eventual implementation of the UNPROFOR network has reduced the expenditure on commercial communications services by approximately $1.2 million per month. Последующее развертывание сети СООНО позволило уменьшить объем расходов, связанных с коммерческими услугами связи, на примерно 1,2 млн. долл. США в месяц.
The delegation also asked what percentage of the population was covered by family planning services. Он также задал вопрос о том, какая доля населения охватывается услугами в области планирования семьи.
Given the projected demand, the services of ten UNV specialists are expected to be utilized during the next two years. Учитывая предполагаемый спрос, в течение последующих двух лет предполагается воспользоваться услугами 10 специалистов ДООН.
Transnational corporations are therefore at the centre of the interplay between investment, technology, services, trade and finance. Вследствие этого транснациональные корпорации находятся в центре взаимосвязей между инвестициями, технологиями, услугами, торговлей и финансами.
Moreover, there is still a wide gap between urban and rural areas in the availability of basic services and employment opportunities. Кроме того, до сих пор сохраняется значительный разрыв между городами и сельскими районами в обеспеченности основными услугами и в возможностях для трудоустройства.
Guatemala takes the view that trading relations among States need to be based on the free exchange of goods and services. Гватемала считает, что торговые отношения между государствами должны основываться на свободном обмене товарами и услугами.
The rates should give an accurate picture of the relations between States in terms of goods, services and other transactions. Эти курсы должны давать точное представление об отношениях между государствами на уровне обмена товарами и услугами и других операций.
The bodies dealing with the implementation of the two treaties used joint conference services provided by the CSCE secretariat. Органы, связанные с осуществлением этих двух договоров, пользовались совместными конференционными услугами, предоставляемыми секретариатом СБСЕ.
However, they are still required to make concessions on trade in goods and services. В то же время от них по-прежнему требуются уступки в отношении торговли товарами и услугами.
UNCTAD's work focuses on the interrelationship between trade, finance, investment, technology and services. Основное внимание в работе ЮНКТАД уделяется взаимосвязям между торговлей, финансированием, инвестициями, технологиями и услугами.
27.93 The offices of the United Nations at Geneva utilize the services of ICC to carry out approved programmes of work. 26.93 Подразделения Организации Объединенных Наций в Женеве пользуются услугами МВЦ в целях осуществления утвержденных программ работы.
WTCA would work with the organizers of trade points to exchange information and services for the increased benefit of world businesses. АЦМТ будет сотрудничать с организаторами центров по вопросам торговли с целью обмена информацией и услугами в интересах более полного удовлетворения потребностей международных деловых кругов.
Trading opportunities for environmental goods and services, particularly from developing countries, should be explored. Необходимо изучить возможности торговли экологическими товарами и услугами, в частности расширения их экспорта из развивающихся стран.
The definition of trade in services was a key issue in the negotiations on a framework agreement. Определение торговли услугами являлось одним из центральных вопросов на переговорах по разработке рамочного соглашения.
The significance of information networks and distribution channels for the maintenance of a competitive position in international trade in services is dramatically apparent in many service sectors. Значение информационных сетей и каналов распределения для сохранения конкурентных позиций в международной торговле услугами наглядно проявляется во многих секторах услуг.
The Secretariat should make greater use of contractual services for the translation and printing of documents and adjust the number of copies to actual demand. Секретариату следует в первую очередь пользоваться контрактными услугами для перевода и издания документов и публиковать лишь необходимое количество экземпляров.
As can be seen, an increasing amount of people are using the services of banks. Как можно видеть, все большее число людей пользуется услугами банков.
The police make use of the services of an interpreter, where necessary. При необходимости полиция пользуется услугами переводчика.
However, certain recommendations pertained to the welfare of the customers of the social and medical services. Вместе с тем некоторые рекомендации затрагивают вопросы обеспечения благополучия лиц, пользующихся социальными и медицинскими услугами.