Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
Participation in all programs and services is voluntary. Участие во всех программах и пользование услугами имеют добровольный характер.
Foreigners also received interpretation services in their language. Иностранцы могут также воспользоваться услугами по устному переводу на их родной язык.
In the case of cross-border trade in services, tourism, audio-visual services, including music and news agency services, and also software and other computer-related services remain at the forefront. Что касается трансграничной торговли услугами, здесь ведущее место занимают туризм, аудиовизуальные услуги, включая музыкальную индустрию и службы новостей, а также услуги, связанные с программным обеспечением и компьютерами.
Comprehensive management involves a range of housing services: from rent collection to housing maintenance and repairs and other services (e.g., utility services, social care services, vandalism prevention), to major housing renovation. Всестороннее управление включает в себя целый ряд услуг: от приема арендной платы до технического обслуживания и ремонта жилых зданий и выполнения других функций (таких, как обеспечение коммунальными услугами, оказание социальной помощи, предупреждение вандализма), а также проведения капитального ремонта.
A clear definition of what constitutes logistics services does not exist, as it is difficult to draw the line between logistics services and other sectors, for example transport services, which are a key feature of logistic services. Четкого определения того, что представляют собой логистические услуги, не существует, поскольку трудно провести различие между логистическими услугами и другими секторами, например транспортными услугами - ключевой составляющей логистических услуг.
Financial assistance is often more effective when provided together with business support services. Зачастую финансовое содействие оказывается более эффективным, если оно предоставляется вместе с услугами по поддержке бизнеса.
They enjoyed such services as home-delivered meals and emergency hotlines. Они пользуются такими услугами, как доставка питания на дом и горячие линии по неотложным вопросам.
There are some common elements between environmental services and care services. Между экологическими услугами и услугами по уходу прослеживается определенное сходство.
This extends to trade in services as well, in particular business services. Это также относится и к торговле услугами, в частности деловыми услугами.
Share of other commercial services in total services by region, 2011 Доля прочих коммерческих услуг в общем объеме торговли услугами, 2011 год
Global services trade stood at US$4.4 trillion in 2012, representing 20 per cent of world exports in goods and services. В 2012 году объем мировой торговли услугами составил 4,4 трлн. долл. США, или 20% от общего объема мирового экспорта товаров и услуг.
Technological developments, regulatory changes and new business models across traditional services borders have led to new ways of expanding access opportunities for some infrastructure services. Технологические разработки, регулятивные изменения и новые модели организации деятельности во всех традиционных секторах услуг положили начало новым путям расширения охвата некоторыми инфраструктурными услугами.
Clearly define the link between regulatory requirements and public services, including business support services Четкое определение связей между регулятивными требованиями и государственными услугами, включая услуги по поддержке предпринимательства
Several experts called for careful analysis of the extent to which services liberalization under RTAs had led to effective liberalization of the applied services trade regimes. Ряд экспертов предложили провести тщательный анализ взаимосвязи между реализацией услуг в рамках РТС и фактической либерализацией применяемых к торговле услугами режимов.
The effective use of financial services - through greater financial inclusion, universal access to basic services and financial education - can contribute to harnessing this potential. Реализации этих возможностей может способствовать эффективное использование финансовых услуг, в частности благодаря расширению охвата населения финансовыми услугами, обеспечению всеобщего доступа к основным услугам и развитию финансового образования.
The overall reduced requirements were offset partly by the increased costs of communications support services owing to the expanded scope of such centralized services as video teleconferencing. Общее уменьшение объема потребностей было частично компенсировано увеличением расходов на вспомогательные услуги связи ввиду расширения сферы охвата такими централизованными услугами, как проведение видео-телеконференций.
These resulted mainly from increased energy efficiency through the green office initiative and shared services through common services agreements with other United Nations agencies. Такая экономия стала возможной благодаря увеличению эффективности энергопотребления на основе инициативы "Зеленый кабинет" и совместного пользования услугами в соответствии с соглашениями об общем обслуживании, которые заключены с другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
It offers rehabilitation services to help these people to return to their home community and provides practical, social, legal, medical and psychological services for women. В нем предлагаются услуги по реабилитации, с тем чтобы помочь этим людям вернуться в свои родные места и пользоваться практическими, социальными, юридическими, медицинскими и психологическими услугами, предназначенными для женщин.
Neither there are any unified lists of all providers of services to homeless people or information about capacities and use of their services in individual regions. Не составлено в стране и каких-либо сводных перечней с указанием всех поставщиков услуг бездомным, как нет и информации о тех возможностях пользования услугами, которыми они располагают в отдельных краях, и о доступе к ним.
(b) Improving the recording of intra-company services flows of MNEs in international trade in services statistics could be a joint effort by NSIs. Ь) НСИ могли бы объединить усилия в целях совершенствования учета внутрифирменных потоков услуг в рамках МНП в статистике международной торговли услугами.
BEA conducts quarterly and benchmark surveys of international transactions in selected services and intellectual property products to collect data for compiling the official US statistics on international trade in services. БЭА проводит ежеквартальные и контрольные обследования международных сделок по приобретению избранных услуг и продуктов интеллектуальной собственности в целях сбора данных для составления официальной статистики США, касающейся международной торговли услугами.
Providing specific support services, in the United Nations context typically associated with common or shared services, where partners avail themselves of the UNOPS delivery platform. Предоставление особого рода вспомогательного обслуживания, которое в рамках Организации Объединенных Наций обычно ассоциируется с общим обслуживанием или услугами совместного пользования, когда партнеры для получения услуги используют платформу ЮНОПС.
Vigorous efforts have been exerted to develop special education and to provide community-based rehabilitation services, so that more people with disabilities may enjoy basic rehabilitation services in their own communities. Были предприняты энергичные усилия для развития специального образования и предоставления реабилитационных услуг по месту жительства, с тем чтобы большее число людей с ограниченными возможностями могло воспользоваться основными такими услугами в своих общинах.
Between April 2007 and March 2010, FSP had successfully engaged a total of 35126 individuals/families in IFSC/ISC/FCPSU services or community services. В период с апреля 2007 года по март 2010 года ППС обеспечила охват 35126 человек/семей услугами ЦКОС/ЦОС/ПЗОСД или общественных служб.
Full premium for the insurance is paid by the State, while insured received coverage for family physician services, specialist services and emergency and surgical hospitalizations. Все страховые взносы полностью уплачиваются государством, а застрахованные лица могут пользоваться услугами семейного врача и врачей-специалистов и имеют право на госпитализацию для оказания неотложной помощи и проведения хирургических операций.