Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугами

Примеры в контексте "Services - Услугами"

Примеры: Services - Услугами
UNHCR and partners mounted a major humanitarian operation to assist IDPs and provide them with food, medical services and shelter. УВКБ и его партнеры развернули масштабную гуманитарную операцию по оказанию помощи ВПЛ и обеспечению их питанием, медицинскими услугами и жилищем.
The United Nations utilizes the services of consultants in many situations. Организация Объединенных Наций пользуется услугами консультантов во многих случаях.
Special emphasis will be given to sectors of importance to developing countries, including trade in services. Особое внимание будет уделяться важным секторам развивающихся стран, включая торговлю услугами.
The author availed himself of the services of his defence lawyer throughout the preliminary investigation and the court proceedings. Автор пользовался услугами своего защитника в ходе предварительного расследования и судебного разбирательства.
The author recalls that the Speaker of the House continued to enjoy the services of a driver after 29 May 1997. Автор отмечает, что спикер Палаты продолжал пользоваться услугами водителя после 29 мая 1997 года.
Managerial guidance received focuses on coordination and integration with related services Осуществляемое руководство работой ориентировано главным образом на координацию со смежными услугами и объединение с ними
Many entities continue to use the services of external agencies, such as World-Check. Многие организации продолжают пользоваться услугами внешних агентств, таких как «Уорлд-Чек».
The committee should be responsible for providing direction and control over ICT projects, investments and services. Этот комитет должен отвечать за обеспечение руководства и контроля над проектами, инвестициями и услугами в области ИКТ.
These banks are well placed to invest in technological innovations that will provide greater density of coverage of financial services. Эти банки находятся в хорошем состоянии для инвестирования средств в инновационные технологии, что обеспечит повышение плотности охвата финансовыми услугами.
States needed to raise taxes in order to provide basic services for their people and create conditions for economic development. Для обеспечения населения базовыми услугами и создания условий для экономического роста государствам необходимо повысить налоги.
Accelerating interventions to reduce maternal and child mortality and improving equity in coverage of services will remain key priorities for promoting healthy lives. Ускоренное осуществление мер вмешательства в целях сокращения показателей материнской и детской смертности и обеспечение большего равенства в том, что касается охвата услугами, будет по-прежнему выступать приоритетной задачей в контексте усилий по поощрению здорового образа жизни.
The Executive Secretary shall manage and direct such staff and services and provide appropriate support and advice to the Committee. Исполнительный секретарь обеспечивает управление и руководство таким персоналом и услугами и оказывает надлежащую поддержку и консультативное обслуживание Комитета.
UN-Habitat will work to enhance capacities for sustainable urban development and to improve urban governance and basic urban services. ООН-Хабитат будет работать над укреплением потенциала устойчивого градостроительства и совершенствования руководства городами и основными городскими услугами.
Many individuals, families, communities and even entire cities and regions remain without basic services. Многие люди, семьи, общины и даже целые города и регионы по-прежнему не обеспечены основными услугами.
The volunteers support inclusive dialogue mechanisms such as town-hall meetings where citizens can participate in discussions on public budgets, public services and indicators for monitoring service delivery. Добровольцы оказывают поддержку механизмам по организации основанных на широком участии диалогов, таких, как общие собрания, в ходе которых граждане могут принять участие в обсуждении вопросов, связанных с государственным бюджетом, государственными услугами и разработкой показателей для осуществления контроля за сферой предоставления услуг.
Through the African Youth Alliance programme, approximately 750,000 youth were reached with information and services. Благодаря программе «Альянс африканской молодежи», приблизительно 750000 молодых людей было охвачено информационными кампаниями и услугами.
The current account responded to the ongoing surplus on the merchandise and services balance. Сальдо по текущим счетам отражает сохраняющийся профицит в балансе торговли товарами и услугами.
As international trade for services grows, they also offer a new opportunity for export development. По мере расширения международной торговли услугами они также открывают новые возможности для развития экспорта.
Project areas cover trade and development issues related to intellectual property and services. Проекты охватывали вопросы торговли и развития, связанные с интеллектуальной собственностью и услугами.
Older persons should have access to affordable, accessible and appropriate health-care information and services for all ages. Лица всех старших возрастов должны иметь возможность пользоваться недорогостоящей, доступной и полезной медицинской информацией и услугами.
This estimate takes account of what countries could currently finance themselves and the immediate capacity constraints to expanding the coverage of key services. В этом расчете учитывается, какие страны могут в настоящее время финансировать себя и выделять финансовые средства для решения непосредственных проблем, связанных с наращиванием потенциала, в целях расширения сферы охвата основными услугами.
Support must be given to communities that utilize these services. Должна оказываться поддержка общинам, которые пользуются такими услугами.
The operation and administration of the Clearing House is ensured by the secretariat relying considerably on the technical services of the UNECE. Функционирование Информационного центра и управление им обеспечиваются секретариатом, который в значительной степени пользуется техническими услугами ЕЭК ООН.
Social and cultural similarity, as well as unity of language and tradition has played a significant role in stimulating trade in these services. В стимулировании торговли этими услугами значительную роль сыграли социальное и культурное сходство, а также единство языка и традиций.
Interested schools and communes may call on their services free of charge. Школы и заинтересованные общины могут пользоваться их услугами бесплатно.